英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

經(jīng)典古詩(shī)詞英文翻譯45《陋室銘》—— 劉禹錫

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2018年05月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

經(jīng)典古詩(shī)詞英文翻譯45《陋室銘》中文版

劉禹錫

山不在高,有仙則名。

水不在深,有龍則靈。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上階綠,草色入簾青。

談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁。

可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。

無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。

南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭,

孔子云:何陋之有?

經(jīng)典古詩(shī)詞英文翻譯45《My Shabby Hut》英文版

Liu Yuxi

It’s immortals, not heights, that make hills famous,

And it’s dragons, not depth, that give pools their souls.

Although shabby, my virtue sweetens my house,

Where green moss creeps on stairs, green grass soothes indoor moods.

Here, I chat with scholars and mingle with elites.

And pluck my humble zither and peruse classics,

Here, no flute or fiddle or official memos to sap my spirit,

But just like Ziyun's West Sichuan dome or Zhuge's Nanyang hut.

“Where is the shabbiness?” says Confucius.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思珠海市鳳凰溪谷花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦