Thou knowest all: —I seek in vain
What lands to till or sow with seed;
The land is black with briar and weed,
Nor cares for falling tears or rain.
Thou knowest all; —I sit and wait
With blinded eyes and hands that fail,
Till the last lifting of the veil
That hangs before God's holy gate.
Thou knowest all: —I cannot see;
I trust I shall not live in vain:
I know that we shall meet again
In some divine eternity.
你洞悉一切:——我卻徒然尋找
可以耕耘或者播種的土地;
這黑土地長滿荊棘和雜草,
無須擔(dān)心掉落的是雨水還是淚滴。
你洞悉一切:——我卻還在坐等,
雙手殘廢,兩眼失明,
直到上帝神圣的大門上
那一塊簾幔最后一次被掀開。
你洞悉一切:——我卻懵然無知;
我相信我不會(huì)虛度一生:
我知道我們會(huì)再一次相見,
在某一個(gè)神圣的永恒。