Under the Balcony
O beautiful star with the crimson mouth!
O moon with the brows of gold!
Rise up, rise up, from the odorous south!
And light for my love her way,
Lest her little feet should stray
On the windy hill and the wold!
O beautiful star with the crimson mouth!
O moon with the brows of gold!
O ship that shakes on the desolate sea!
O ship with the wet, white sail!
Put in, put in, to the port to me!
For my love and I would go
To the land where the daffodils blow
In the heart of a violet dale!
O ship that shakes on the desolate sea!
O ship with the wet, white sail!
O rapturous bird with the low, sweet note!
O bird that sits on the spray!
Sing on, sing on, from your soft brown throat!
And my love in her little bed
Will listen, and lift her head
From the pillow, and come my way!
O rapturous bird with the low, sweet note!
O bird that sits on the spray!
O blossom that hangs in the tremulous air!
O blossom with lips of snow!
Come down, come down, for my love to wear!
You will die on her head in a crown,
You will die in a fold of her gown,
To her little light heart you will go!
O blossom that hangs in the tremulous air!
O blossom with lips of snow!
露臺下
哦,美麗的星星有一張鮮紅的嘴!
哦,月亮有一對金眉毛!
升起,升起,從芬芳的南方升起來!
為我的愛照亮她的路,
免得她的秀足誤入迷途,
踏進狂風大作的荒郊野嶺!
哦,美麗的星星有一張鮮紅的嘴!
哦,月亮有一對金眉毛!
哦,寂寥的大海上顛簸的船兒!
哦,鼓起濕漉漉白帆的船兒!
向前,向前,快駛進我的港口!
為我的愛我將離開,
去到陸地看水仙花開
在紫羅蘭山谷的心臟!
哦,寂寥的大海上顛簸的船兒!
哦,鼓起濕漉漉白帆的船兒!
哦,快樂的小鳥低沉而甜蜜地歌唱!
哦,棲停在枝頭的小鳥!
歌唱,歌唱,發(fā)自你褐色的柔軟喉管!
我的愛躺在她的小床上,
從眠枕上抬起頭來,
聆聽你的歌聲,走到我身旁!
哦,快樂的小鳥低沉而甜蜜地歌唱!
哦,棲停在枝頭的小鳥!
哦,在顫動空氣里高懸的花朵!
哦,有著白雪嘴唇的花朵!
下來,下來,為我的愛做花衣!
你將變作花冠凋謝在她額頭,
你將消殞在她長裙的褶皺,
你將進入她晶亮的小小的心!
哦,在顫動空氣里高懸的花朵!
哦,有著白雪嘴唇的花朵!