英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

英漢對照|王爾德詩選:短 歌

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年12月19日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Canzonet


I have no store

Of gryphon-guarded gold;

Now, as before,

Bare is the shepherd's fold.

Rubies, nor pearls,

Have I to gem thy throat;

Yet woodland girls

Have loved the shepherd's note.



Then, pluck a reed

And bid me sing to thee,

For I would feed

Thine ears with melody,

Who art more fair

Than fairest fleur-de-lys,

More sweet and rare

Than sweetest ambergris.



What dost thou fear?

Young Hyacinth is slain,

Pan is not here,

And will not come again.

No horned Faun

Treads down the yellow leas,

No God at dawn

Steals through the olive trees.

Hylas is dead,

Nor will he e'er divine

Those little red

Rose-petalled lips of thine.

On the high hill

No ivory Dryads play,

Silver and still

Sinks the sad autumn day.

短 歌


我沒有什么倉庫

儲存格里芬守護的黃金;

現(xiàn)在,也如同從前,

牧羊人的羊圈內(nèi)空空蕩蕩。

我既沒有鉆石,

也沒有珍珠裝飾你的脖頸;

但林地里的少女

卻愛上了牧羊人的歌聲。



那就折一根蘆管

請吩咐我為你盡情歌唱,

我要用美妙的旋律

來滋養(yǎng)你的耳朵,

它們的美麗

勝過最美的鳶尾花,

它們的甜蜜

超越最甜的龍涎香。



你還有什么驚悸?

年輕的風(fēng)信子已被戕殺,

潘神不在這里,

以后也不會再回來。

長角的小牧神

也不會踏過這黃色的草地,

也不會有天神

在黎明溜過橄欖叢。



海拉斯已死去,

他再也不可能預(yù)測

你的紅嘴唇,

你玫瑰花瓣一樣的嘴唇。

高聳的山嶺上,

不再會有白膚的林仙嬉戲,

秋季悲涼的一日

讓銀光與安寧就此沉落。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市中福城一期英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦