英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|崔涂-《孤雁》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《孤雁》是唐代詩人崔涂的作品,本詩描繪了孤雁獨(dú)自飛翔,孤苦無依的凄涼情狀,借此以喻詩人自己孤棲憂慮的羈旅之情,感情真摯,凄婉動(dòng)人。

《孤雁》 崔涂

幾行歸塞盡,念爾獨(dú)何之?
暮雨相呼失,寒塘欲下遲。
渚云低暗度,關(guān)月冷相隨。
未必逢矰繳,孤飛自可疑!

A Lone Wild Geese
Cui Tu

Lines of wild geese vanish o'er the frontier.
Where are you bound? Alone you linger here.
In evening rain you call your missing mate,
To alight on cold pond you hesitate.
The low clouds o'er the islet you pursue,
Only the cold moon o'er the pass follows you.
Though you are not hurt by an arrow-head,
A lonely flier should be in constant dread.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臺(tái)州市萬邦 國際花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦