英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|鄧青陽-《觀物吟》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

鄧羽:即鄧青陽,明廣東南海人。初為青陽知縣,后為道士。晚隱于武當(dāng)山。永樂中不知所往。有《觀物吟》。

鄧青陽·《觀物吟》

人生天地常如客,何獨(dú)鄉(xiāng)關(guān)定是家。

爭似區(qū)區(qū)隨所遇,年年處處看梅花。

We are but passing guests from who knows where.

Say not they home is here, thy home is there.

It suits me well wherever I may be;

The followers bloom here, there, and everywhere.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宿遷市副食品商城英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦