英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|納蘭性德-《采桑子·謝家庭院殘更立》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《采桑子·謝家庭院殘更立》是清代詞人納蘭性德創(chuàng)作的一首詞。這首詞情思低回要眇,哀感纏綿。上片抒寫舊地重游的感慨,主要通過(guò)景物環(huán)境的的描寫,寄寓他對(duì)早逝愛(ài)妻的思念之情。下片主要抒寫詞人凄涼落寞的情懷。夫妻歡愛(ài)之情本來(lái)已成為記憶,藏在生命的深處,而今觸景傷情,想到舊事如同一場(chǎng)幻夢(mèng),不禁感慨萬(wàn)千。

《采桑子·謝家庭院殘更立》 納蘭性德

謝家庭院殘更立,
燕宿雕粱。
月度銀墻,
不辨花叢那辨香?
此情已自成追憶,
零落鴛鴦。
雨歇微涼,
十一年前夢(mèng)一場(chǎng)。

Picking Mulberries
Nalan Xingde
The yard of my lassie was still there,
Swallows nested on the carved beam.
The walls mirrored the moon white-cream,
Perfumes from blossoms or my girl?—I was let down.
Such passion goes into what to look back,
And also into a pair of loving-birds.
The rain stops but tiny cold, alack,
Eleven years ago, one dream, countless curds!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思惠州市匯鑫嘉和福苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦