英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|納蘭性德-《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

這首《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》,作者是納蘭性德,上片寫仙境,下片寫人間。天上人間,凡人仙女,音書(shū)隔絕,唯有心期。小詞看似平淡,而意蘊(yùn)深藏,亦虛亦實(shí),可謂清空超妙。

《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》 納蘭性德

彤霞久絕飛瓊字,
人在誰(shuí)邊。
人在誰(shuí)邊,
今夜玉清眠不眠。
香銷被冷殘燈滅,
靜數(shù)秋天。
靜數(shù)秋天,
又誤心期到下弦。

Picking Mulberries
Nalan Xingde
From red clouds has been cut a long-delayed figure of the nymph.
Where is she gone?
Where is she gone?
Query tonight whether she stops up or lies down?
Fragrance diminished, quilt chilled and last flicker of the lamp gone out.
The fall of leaf counted still,
The fall of leaf counted still,
My expectant soul lingers to the waning moon against my will.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常州市天祿商務(wù)廣場(chǎng)·文淵居英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦