《烏夜啼·山行約范廓之不至》這首詞是辛棄疾寫(xiě)自己醉后獨(dú)自在山里行走的情形。極寫(xiě)作者醉眼朦朧,暈頭轉(zhuǎn)向,事物模糊的醉態(tài);也反映出獨(dú)行山中的寂寞心情和盼望范廓之快來(lái)的愿望。
《烏夜啼·山行約范廓之不至》 辛棄疾
江頭醉倒山公,
月明中。
記得昨宵歸路,
笑兒童。
溪欲轉(zhuǎn),
山已斷。
兩三松。
一段可憐風(fēng)月,
欠詩(shī)翁。
Crows Crying at Night
For a Poet Failing to Rove with Me
At the river's end I was drunk alone
By the light of the moon.
I remember on my homeward way
How children laughed gay!
Zigzag the rills,
Lost are the hills.
But two or three pine-trees
Enjoyed with me the moon and breeze.
Why did you not come, please?