出征前寄璐珈斯達(dá)
To Lucasta, on Going to the Wars
勒夫雷斯
Richard Lovelace
勒夫雷斯(Richard Lovelace,1618-1657),英國(guó)十七世紀(jì)騎士派詩(shī)人。他出身顯貴,聰穎、英俊,很早就受到查理一世的寵愛。作為“騎士派”詩(shī)人,他看重榮譽(yù),追求理想。詩(shī)多以愛情為主題,或表達(dá)對(duì)國(guó)王的效忠。在詩(shī)中他常常贊美女性、理想的愛情和榮譽(yù)?!膀T士派”詩(shī)歌往往表達(dá)細(xì)膩的情感,卻不再有伊麗莎白時(shí)期愛情詩(shī)中新穎、自然的風(fēng)格。但勒夫雷斯的情詩(shī)《出征前寄璐珈斯達(dá)》則感情真摯自然,細(xì)膩中透露出陽剛之氣,受到人們的喜愛。
親愛的,別說我無情無義,
Tell me not, sweet, I am unkind,
我離開你的心胸——
That from the nunnery
那無限寧?kù)o純潔的圣地,
Of thy chaste breast and quiet mind
奔向干戈和戰(zhàn)爭(zhēng)。
To war and arms I fly.
是的,我正在追求新交,
True, a new mistress now I chase,
那沙場(chǎng)陣前的敵人;
The first foe in the field ;
用更加堅(jiān)決的忠心我擁抱
And with a stronger faith embrace
寶劍、戰(zhàn)馬、鋼盾。
A sword, a horse, a shield.
其實(shí)我這種用情不專一呀,
Yet this inconstancy is such
也正是你所贊許,
As you too shall adore;
我不能專心一致地愛你呀,
I could not love thee, dear, so much,
假如我不更愛榮譽(yù)。
Loved I not honor more.