英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌·雪暮林邊暫駐

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2022年02月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

雪暮林邊暫駐

Stopping by Woods on a Snowy Evening

弗羅斯特

Robert Frost

弗羅斯特(Robert Frost,1874-1963),美國著名現(xiàn)代詩人。幼年時(shí)居住在新英格蘭的農(nóng)場,熟悉鄉(xiāng)村生活,有“農(nóng)民詩人”之稱。他的詩具有新英格蘭地區(qū)的鄉(xiāng)土氣息,在質(zhì)樸與自然中見出真情和深刻的哲理,無論是抒情詩還是敘事詩都通過平易的語言引發(fā)讀者去思考人生真諦與自然的奧秘。在形式上他的詩接近傳統(tǒng)詩歌,形式工整、嚴(yán)謹(jǐn)。但他常抒寫現(xiàn)代人的孤獨(dú)、無助和冷漠及對現(xiàn)代都市生活的不滿,有較鮮明的現(xiàn)代感。主要詩作有《男孩的意愿》、《波士頓以北》、《林間空地》等。

這林子是誰的我心里清楚,

Whose woods these are I think I know.

那邊村子里有他的家屋;

His house is in the village, though;

他不會見到我停留在此地

He will not see me stopping here

看他的林子被大雪蓋住。

To watch his woods fill up with snow.

我的小馬該滿腹狐疑:

My little horse must think it queer

附近沒農(nóng)舍,為什么歇息

To stop without a farmhouse near

在樹林和冰湖之間的地方,

Between the woods and frozen lake

在這一年中最暗的黃昏里。

The darkest evening of the year.

他搖了一搖頸上的鈴鐺,

He gives his harness bells a shake

想問問是否弄錯(cuò)了方向,

To ask if there is some mistake.

可除了輕風(fēng)卷起的雪片

The only other sound's the sweep

羽絨般飄落外別無聲響。

Of easy wind and downy flake .

林子真可愛,深邃而幽暗,

The woods are lovely, dark, and deep,

但是我必須去實(shí)踐諾言,

But I have promises to keep,

還得趕多少里才能安眠,

And miles to go before I sleep,

還得趕多少里才能安眠。

And miles to go before I sleep.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市融匯溫泉城C區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦