Pain is the price that God puts upon all things.
[譯]辛勞是上帝給所有東西加上的價格。
Patience is a flower that grows not in everyone's garden.
[注解]比喻忍耐并非人人都能做到。
[譯]忍耐是朵花,并非人人園中都種它。
Patience is a plaster for all sores.
[注解]plaster膏藥。比喻忍耐能減輕一切痛苦。
[譯]忍耐是治療一切傷痛的藥膏。
Patience is a virtue.
[譯]耐心是一種美德。
Patience is bitter, but its fruit is sweet.
[注解]語出Jean Jacques Rousseau,法國思想家盧梭。
[譯]忍耐是痛苦的,但它的果實是甜蜜的。
Patience is the best remedy (or medicine).
[譯]忍耐是最好的藥物。
Patience overcomes all things.
[譯]忍耐能征服一切。
People learn from one another, just as iron sharpens iron.
[注解]語出《圣經(jīng)·箴言》第27章第17節(jié)。
[譯]鐵磨鐵,磨出刃來,人們互相學(xué)習(xí),也是如此。
People who are proud will soon be disgraced. It is wiser to be modest.
[注解]語出《圣經(jīng)·箴言》第11章第2節(jié)。disgrace丟臉,恥辱。
[譯]驕傲來,羞恥也來,謙虛才是明智之舉。
Personality is to man what perfume is to a flower.
[譯]人格之于人如同芳香之于花。
Pride and grace dwell never in one place.
[譯]傲慢和溫文爾雅決不會共處在一起;驕傲與高雅永遠(yuǎn)不融洽。
Pride goes before a fall. (or Pride will have never left his master without a fall.)
[注解]在莎士比亞的戲劇《查理二世》第5幕第5場中有:Would he not stumble? Would he not fall down? —Since pride must have a fall. 他不會踉蹌嗎?他不會失足倒地嗎?驕傲必會遭到傾覆。(朱生豪譯)
[譯]驕傲之后要摔跤;驕者必敗。
Pride must be pinched.
[注解]pinch這里表示“使……萎縮”。
[譯]驕傲必須收斂。
Prosperity discovers vices and adversity virtues.
[譯]順境顯邪惡,逆境見善德。