英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語口語 > 英語口語練習(xí) > 每日背誦第四期 >  第21篇

每日背誦第四期21

所屬教程:每日背誦第四期

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1192/bs20070419.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
 
The 1993 to '94 season was when Sampras acquired the nickname "Pistol Pete" after slamming down a thousand aces on his way to three Grand Slam titles in a row. Since then, his only setbacks have been the death of his coach and mentor Tim Gullikson and his continuing inability to come to grips with playing on clay. The French Open championship on the clay courts of Roland Garros is still the only Grand Slam title to have stayed beyond his grasp. Whether or not Pistol Pete manages to break the clay court jinx in the twilight years of his playing career, one thing is certain: When he does finally decide to call it a day, his place among the great names of tennis is guaranteed.

九三至九四年,桑普拉斯連續(xù)奪下三項(xiàng)大滿貫賽冠軍,并在此期間發(fā)了超過千個(gè) ‘愛司球’(發(fā)球得分)。如此優(yōu)異的表現(xiàn),為他贏得‘快槍球王’的雅號(hào)。自此,他幾乎所向披靡,只有在他的教練兼顧問──古力克森先生逝世時(shí),才陷入過低潮;除此之外,他最大的遺憾,就是一直未能在紅土球場(chǎng)稱霸。在羅蘭加洛紅土球場(chǎng)舉辦的法國(guó)公開賽,迄今仍是他滿桌大滿貫賽冠軍杯中唯一的遺憾。無論‘快槍球王’是否能在他日薄西山的職業(yè)網(wǎng)球生涯的末年破除這項(xiàng)‘紅土魔咒’,至少有一個(gè)事實(shí)絕對(duì)不容磨滅:在他終于決定褪下戰(zhàn)袍引退的那一刻,他已在網(wǎng)球殿堂立下了難以撼搖的地位。

(短文節(jié)選,本篇始于:網(wǎng)球網(wǎng)羅你的心)

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市浐灞一號(hào)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦