想去海外工作?那就去加拿大、澳大利亞或泰國。一項(xiàng)年度全球調(diào)查顯示,這三國是海外工作生活的首選地,受經(jīng)濟(jì)危機(jī)重創(chuàng)的英國則是最不理想的海外移居地之一。
The second annual Expat Experience survey, commissioned by HSBC Bank International, revealed that expats in Canada have the best quality of life and found it among the easiest places in the world to integrate with the local population.
這項(xiàng)由匯豐國際委托開展的第二屆“海外工作生活體驗(yàn)”的年度調(diào)查顯示,在加拿大工作生活的外國人生活質(zhì)量最高,而且最易與當(dāng)?shù)厝巳诤稀?/p>
Australia and Thailand also came in the top three in the survey of 3,146 people working in 30 different industries and 50 countries, even though Thailand was one of the countries worst-hit by the recession for expats.
進(jìn)入前三名的其它兩國是澳大利亞和泰國——盡管泰國是受經(jīng)濟(jì)危機(jī)影響最嚴(yán)重的國家之一。參與該調(diào)查的3146名受訪者從事30個(gè)不同的行業(yè)、來自50個(gè)國家。
"We have seen that there is a distinct trade-off between income and overall quality of life, as many of the top performers ... scored towards the bottom of this report's league table (of the best places to make and save money)," said Betony Taylor, spokeswoman for HSBC Bank International.
匯豐國際的女發(fā)言人貝特尼?泰勒說:“我們發(fā)現(xiàn)收入和整體生活質(zhì)量之間存在明顯的抵換關(guān)系。在排在前列的國家中,有很多在(最適合賺錢和存錢的)排行榜上排名卻很靠后。
"What is clear is that the locations where salaries may not be as high, such as Canada and Australia, are where expats are really enjoying not only an increased quality of life but are also finding it easy to fit in to their new communities."
“很明顯,在加拿大和澳大利亞這些薪水不算太高的國家,外國人不僅真正享受到了生活質(zhì)量的提高,而且也容易融入當(dāng)?shù)氐男颅h(huán)境。
Last year Germany, Canada and Spain were the top three countries deemed to have the best lifestyle for expats.
去年的前三甲分別是德國、加拿大和西班牙。
This year Britain was one of the lowest ranked locations when it came to lifestyle after being named as one of the most expensive places for expats with the recession taking its toll.
英國在今年的最佳移居國排行榜上排名靠后。由于受經(jīng)濟(jì)危機(jī)的重創(chuàng),該國被評(píng)為對(duì)于外國人來說生活成本最高的國家之一