英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語學習 > 特別策劃 > 世博英語 > 上海世博 >  內(nèi)容

中國館:城市發(fā)展中的中華智慧

所屬教程:上海世博

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
編輯點評:中國館共分為國家館和地區(qū)館兩部分,國家館主體造型雄渾有力,宛如華冠高聳,天下糧倉;地區(qū)館平臺基座匯聚人流,寓意社澤神州,富庶四方。國家館和地區(qū)館的整體布局,隱喻天地交泰、萬物咸亨。

 

VTheme: Chinese Wisdom in Urban Development
場館主題:城市發(fā)展中的中華智慧

Location: Within Zone A of the Expo Site
展館位置:A片區(qū)
Pavilion Features
展館特色
The main structure of the China Pavilion, "The Crown of the East," has a distinctive roof, made of traditional dougong or brackets, which date back more than 2,000 years. This unique structural component of interlocking wooden brackets is one of the most important elements in traditional Chinese architecture. Dougong was widely used in the Spring and Autumn Period (770 BC-467 BC).
中國館的主體建筑,“東方之冠”,采用傳統(tǒng)的、擁有2000多年歷史的斗拱式建筑風格,其屋頂設計獨特。這種木磚相扣的獨特建筑風格是中國傳統(tǒng)建筑的最重要的組成部分。在春秋時期(公元前770年到467年)斗拱建筑風格被人們廣泛采用。
The contour design of the pavilion is based on the concept of "Oriental Crown, Splendid China, Ample Barn, and Rich People," to express the spirit and disposition of Chinese culture. The pavilion will have a core exhibition area on the top floor, an experience area on the second and a functional area on the first. China's achievements in urban development from ancient to modern times will be the core theme of the pavilion.
展館建筑外觀設計基于“東方之冠,鼎盛中華,天下糧倉,富庶百姓”這一概念,表達中國文化的精神與氣質(zhì)。 展館將核心展區(qū)設置在頂層,第二層為體驗區(qū),第一層為功能區(qū)。表現(xiàn)從古至今,中國在城市發(fā)展方面取得的成就是展館的核心主題。
Highlight 1:Exploring "Oriental Footprint"
The wisdom that the ancient Chinese used to develop cities will be showcased with programs of different styles in Section One. A video played in the multimedia exhibition will tell stories about China's vast migration from rural to urban areas over the past 30 years of reform and opening-up, people's enthusiasm for building a better city and expectations forthe future. The famous picture of “Riverside Scene at Qingming Festival” will also make its appearance in the China Pavilion to illustrate the charms of ancient Chinese cities.
亮點1:探尋“東方足跡”
第一展區(qū)通過風格迥異的展示項目,向人們展示中國人在城市發(fā)展中的智慧。其中的多媒體綜合展項播放的一部影片,講述改革開放三十多年來中國自強不息的城市化經(jīng)驗、中國人的建設熱情和對于未來的期望。國寶級名畫《清明上河圖》被藝術地再現(xiàn)于展廳中,傳達中國古典城市的智慧。
Highlight 2:
The Experience Trip Excursion trains will give visitors an appreciation of the great wisdom and achievements in China's urban development from ancient to modern times.
亮點2:展開“尋覓之旅”
采用軌道游覽車,讓參觀者領略中國從古至今在城市營建規(guī)劃中展現(xiàn)出的大智慧。
Highlight 3:Focus on low-carbon future
Chinese people will tackle future challenges brought by urbanization in a sustainable way which takes low-carbon technologies as its core.
亮點3:聚焦“低碳行動”
聚焦以低碳為核心元素的中國未來城市發(fā)展,展示中國人如何通過“師法自然的現(xiàn)代追求”來應對未來的城市化挑戰(zhàn),為實現(xiàn)全球可持續(xù)發(fā)展提供“中國式的回答”
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南平市溫馨小區(qū)(西橋南路)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦