VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ) >  第371篇

美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)lesson 371-a horse of different color

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson371.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

    我們上次講了幾個(gè)包括horse這個(gè)詞的習(xí)慣用語(yǔ)。盡管如今馬匹的重要性已經(jīng)大大不如十九世紀(jì)的年代,但是馬匹在歷史長(zhǎng)途上的足跡卻至今還印證在語(yǔ)言里,所以由horse組成的習(xí)慣用語(yǔ)可真不少。我們今天再來(lái)學(xué)幾個(gè)。第一個(gè)是: a horse of a different color。

    習(xí)慣用語(yǔ)a horse of a different color起源于四百來(lái)年前。往往有這樣的情況:第一眼瞥見(jiàn)一匹馬的時(shí)候在印象中這匹馬是某種顏色,但是后來(lái)細(xì)看之下卻會(huì)發(fā)現(xiàn)顏色根本不同,完全是另一回事。

    我們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)體會(huì)這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的含義吧。說(shuō)話的人驚喜地發(fā)現(xiàn)某一情況完全不是他當(dāng)初所想象的那樣。

    例句-1:You mean to say that guy with that beautiful girl is her brother! I thought he was her boy friend. Hey, that's a horse of a different color -- I'll go ask her for her phone number!

    他說(shuō):你意思是說(shuō)和那漂亮姑娘在一塊兒的是她的兄弟!我原以為那是她的男朋友呢!嗨,這樣就情況完全不同了。我可得去問(wèn)她要電話號(hào)碼!

    他先把他們看作一對(duì)戀人,后來(lái)發(fā)現(xiàn)他倆是兄妹,情況當(dāng)然完全不同,于是燃起了他追求這女孩兒的希望,準(zhǔn)備大膽地去要電話號(hào)碼以便約會(huì)。所以a horse of a different color意思是"完全是另一會(huì)事," 或者情況全然不同。

    ******

    我們接著要學(xué)的兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)都在回顧遙遠(yuǎn)的過(guò)去年代。第一個(gè)是: one-horse town。 One-horse town: 只一匹馬的村鎮(zhèn),想必是個(gè)既小又落后的地方,以至整個(gè)村子僅有一匹馬。當(dāng)然現(xiàn)代村鎮(zhèn)的規(guī)模大小也許不會(huì)再以馬匹的多少來(lái)衡量。一個(gè)鎮(zhèn)小得也許街上只需要一盞紅綠燈,但是人們還是習(xí)慣用one-horse town來(lái)說(shuō)這樣一個(gè)落后的小鄉(xiāng)鎮(zhèn)。

    我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。

    例句-2:I come from a one-horse town in the west. I've lived here in New York for 30 years, but I often think about going back to the simple life there.

    他說(shuō): 我來(lái)自西部的一個(gè)小鄉(xiāng)鎮(zhèn),在紐約已經(jīng)住了三十年了,但是我還常常向往回老家去過(guò)那純樸的日子。

    這里one-horse town就指規(guī)模很小的鄉(xiāng)鎮(zhèn)。

    ******

    我們?cè)賹W(xué)一個(gè)回憶過(guò)去歲月的習(xí)慣用語(yǔ): horse-and-buggy days。 Buggy是四輪的輕便馬車。在火車、汽車和飛機(jī)還沒(méi)發(fā)明之前,美國(guó)人運(yùn)輸通常就靠這種馬拉的車子。從大約1790年起人們開(kāi)始用horse-and-buggy days來(lái)指以往的歲月。我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子:

    例句-3:Some people look back to the horse-and-buggy days as a better time than now. But remember those were the days before we had movies, TV, modern medicine and all the other things that make life a lot easier.

    他說(shuō):有些人懷舊;老是覺(jué)得今不如昔,但是你可別忘記那時(shí)人們是沒(méi)有電影、電視、現(xiàn)代醫(yī)藥以及種種生活便利設(shè)施的。

    Horse-and-buggy days意思就是以往歲月。

    ******

    我們?cè)賮?lái)學(xué)個(gè)習(xí)慣用語(yǔ): hold one's horses。 Hold one's horses從字面意思來(lái)解釋就是勒住你的馬,停步不走。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是十九世紀(jì)馬匹作為重要交通工具時(shí)的一個(gè)口令,用來(lái)要求趕馬車的停下他的那些馬匹。但是現(xiàn)在hold one's horses被廣泛應(yīng)用在各種場(chǎng)合。讓我們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)琢磨它的含義。這是個(gè)兒子跑回來(lái)告訴爸爸: 他開(kāi)家里的那輛車闖了禍,但是他要求爸爸先別發(fā)火,耐心聽(tīng)他把事情說(shuō)明白。

    例句-4:Dad, please hold your horses before you get mad at me. It was the other guy's fault -- the cop said so -- so his insurance company will have to pay for having the car fixed.

    他說(shuō):爸爸一聽(tīng)兒子撞壞了家里的車子必然火冒百丈,馬上要對(duì)兒子發(fā)作,但是兒子卻要他先按捺一下火氣聽(tīng)他說(shuō)明白原委。原來(lái)警察說(shuō)車禍的責(zé)任在對(duì)方,所以對(duì)方的保險(xiǎn)公司得承擔(dān)汽車的修理費(fèi)用。

    這樣看來(lái)hold your horses是用來(lái)要求對(duì)方忍耐、鎮(zhèn)靜,別沖動(dòng)的。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市祭城7號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦