我們的鼻子或者嘴巴在某些情況下會(huì)發(fā)出一種聲響。有幾個(gè)動(dòng)詞是用來(lái)表示口鼻這些發(fā)出某種聲響的動(dòng)作的。今天要講的三個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)都分別從這樣一個(gè)動(dòng)詞發(fā)展而來(lái)。第一個(gè)是: cough up。
大家也許早就知道cough是咳嗽的意思。人們?cè)谥鴽龈忻盎蛘甙l(fā)生過(guò)敏反應(yīng)的時(shí)候會(huì)咳嗽,也就是會(huì)不由自主地從口腔和喉嚨里突然重重地排出氣流來(lái),你想抑制也抑制不了。
Cough up作為習(xí)慣用語(yǔ)已經(jīng)差不多一個(gè)世紀(jì)了。它表示什么意思呢?我們聽(tīng)個(gè)例子吧。在華盛頓市中心上班的人都普遍有這樣的煩惱,附近到處都是車輛,找泊車的地位太難了。即使找到個(gè)地方,邊上也多半豎著計(jì)時(shí)器。這意味你得定時(shí)往里投錢幣,并且停了兩小時(shí)后還得把車搬到其它地方去。稍有疏忽,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)前車窗上赫然一張警察罰款單,金額很可能高達(dá)五十美元。
例句-1: I forgot the tickets were there. So when it was time to renew my license tags they wouldn't renew them until I paid the five tickets. And I had to cough up $500 instead of $250 because they double the fines if you don't pay them on time。
他說(shuō):自己把罰單放那兒忘了。這一來(lái)到該更新汽車牌照的時(shí)候,他們就非要他先付清那五張罰單,否則不給更新牌照,而且逾期交付的罰款還得加倍。那就使他不得不付出五百美元而不是二百五十美元。
顯然他不情愿,是萬(wàn)不得已才付出那五百美元的,所以在這兒他用了習(xí)慣用語(yǔ)cough up,意思是在百般無(wú)奈的情況下交出錢款之類的東西,cough up有時(shí)也可能指迫不得已說(shuō)出情況,例如: "After several hours' questioning, he finally coughed up the information.," 經(jīng)過(guò)幾小時(shí)的盤問(wèn),他終于不得不提供了情況。
******
今天要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是: nothing to sneeze at。 Sneeze,是打噴嚏,什么樣的東西你會(huì)對(duì)著它打噴嚏呢?那一定是你不拿它當(dāng)回事、不受你重視的東西。然而前面加上了nothing成為nothing to sneeze at, 意思就反過(guò)來(lái)了,指不得小看的事物了。我們聽(tīng)個(gè)例子,說(shuō)話的人在談?wù)撔值蹷ob掙的年薪。
例句-2: My brother Bob earns $60,000 a year. That's not as much as some other people get paid but it's certainly nothing to sneeze at, because it's still more than most people earn in twelve months.
他說(shuō):我的兄弟Bob有六萬(wàn)美元年薪,那雖然不象某些人掙的那么多,但是也不可小看了,因?yàn)樗€是高于大多數(shù)人的年收入。
Nothing to sneeze at,這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的意思就是不可小看。它沿用至今有兩百來(lái)年了,有時(shí)還可以換成這種形式:not to be sneezed at, 但是意思相同。
******
今天要學(xué)的最后一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是: sniff out。 Sniff是鼻子使勁兒吸氣的意思,就象人們欣賞芳香的玫瑰或者淡雅的香水味兒的動(dòng)作,也象是小狗聳起鼻子在聞美味牛排的香氣。但是習(xí)慣用語(yǔ)sniff out卻不一定限于鼻子的動(dòng)作了。比方說(shuō): "The police sniff out criminals they are anxious to arrest," 警方查出他們急于捉拿的罪犯。這句話里sniff out意思是警惕、徹底地搜尋、并找到想發(fā)現(xiàn)的什么。再聽(tīng)個(gè)例子。這段話談到他的朋友Joe特別擅長(zhǎng)在證券交易市場(chǎng)上發(fā)現(xiàn)買進(jìn)股票的良機(jī)。
例句-3: I sure wish I had my friend Joe's special talent for sniffing out chances to make money in the market. Somehow he can find stocks that are really worth a lot more than their price on the stock exchange and this ability makes him a nice fat profit.
他說(shuō): 我真希望自己象Joe那樣具備對(duì)股票市場(chǎng)特別靈敏的嗅覺(jué),能發(fā)現(xiàn)賺錢的機(jī)會(huì)。不知怎么的,他會(huì)察覺(jué)實(shí)際價(jià)值大大超過(guò)證券市場(chǎng)價(jià)格的那類股票,靠這種才能他賺了好多錢。
這里的習(xí)慣用語(yǔ)sniff out意思是機(jī)敏地察覺(jué)、發(fā)現(xiàn)。