英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語學習 > 特別策劃 > 世博英語 > 世博熱詞 >  內(nèi)容

世博園區(qū)有望建成公租房

所屬教程:世博熱詞

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
編輯點評:世博園里的場館有不少耗資上億,但在世博會結(jié)束后就要被拆除,讓很多人覺得可惜。根據(jù)有關報道,浦東園區(qū)的一部分地可能會建設經(jīng)濟適用房或面向城市夾心層的公租房。

世博園里的場館有不少耗資上億,但在世博會結(jié)束后就要被拆除,讓很多人覺得可惜。根據(jù)有關報道,長三角地區(qū)有城市準備買下部分展館來進行展覽。另外,世博結(jié)束后,浦東園區(qū)的一部分地可能會建設經(jīng)濟適用房或面向城市夾心層的公租房。



小編注:“經(jīng)濟適用房”在房價高漲不下的今天,已經(jīng)成為不少家庭買房的首選,不過經(jīng)適房到底經(jīng)不經(jīng)濟的問題,還存在不少質(zhì)疑。“經(jīng)適房”的英文翻譯是economically affordable housing,而上面新聞中提到的“公租房”,全程是“公共租賃房”,是以低于市場價的租價提供給新就業(yè)人員的房屋,公租房和經(jīng)適房的不同之處就在于公租房不是歸個人所有,僅供出租,用英語表達,我們可以說成:public rental housing:

In the process of transforming Beijing's suburban areas, collective economic organizations will be encouraged to build public rental housing on the land they own for migrant workers.
在改造北京郊區(qū)的過程中,集體經(jīng)濟組織將為民工建造公共租賃房。

公租房的受用對象就是我們稱之為“夾心層”的新就業(yè)團體,“夾心層”就是指上有老下有小,需要掙錢養(yǎng)家的那一代人,英語中有個很形象的說法是Sandwich-class,夾心層居住的房屋也被稱為Sandwich-class flat。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思赤峰市綠景小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法六年級下冊英語

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦