為了向中國(guó)觀眾展示日本的魅力、邀請(qǐng)更多的中國(guó)游客前往日本觀光旅游,日本觀光廳16日起在有“紫蠶島”之稱的上海世博會(huì)日本館(網(wǎng)上日本館)內(nèi)舉行“VISIT JAPAN FESTIVAL”活動(dòng)。
日本觀光廳長(zhǎng)官溝畑宏、日本國(guó)家旅游局理事長(zhǎng)間宮忠敏出席了當(dāng)天的活動(dòng)開幕儀式。不過,最引人注目的是日本的文化象征——藝伎,她們美麗的容貌,優(yōu)雅的舉止,吸引了眾多世博游客合影留念。
(本文新聞內(nèi)容來源中國(guó)新聞網(wǎng))
滬江小編:藝妓對(duì)小編來說至今還是非常神秘的一個(gè)群體。據(jù)說這一行業(yè)已經(jīng)成為一種夕陽(yáng)產(chǎn)業(yè),人數(shù)越來越少?,F(xiàn)在真正稱得上藝伎的人也就兩百多個(gè)。那么“藝妓”的英語(yǔ)該怎么說呢?
藝妓:Geisha
Geisha refers to a traditional, female Japanese entertainer whose skills include performing various Japanese arts such as classical music and dance.
可能大家也感覺到了,這個(gè)詞也和我們之前說的“章魚小丸子”的英語(yǔ)一樣,來源于日語(yǔ)。
其實(shí)一開始,“藝妓”這個(gè)詞在英語(yǔ)中的翻譯并非是“順手”從日語(yǔ)中拿來的。
The most literal translation of geisha into English would be "artist" or "performing artist". (最開始,藝妓在英語(yǔ)中的翻譯是“artist”或“performing artist”。)
電影——藝伎回憶錄:
幾年前紅紅火火的電影“藝妓回憶錄”的英語(yǔ)怎么說呢?那就是“Memoirs of a Geisha”。
話說小編曾經(jīng)一直很眼拙地以為前面的“Memoirs”是“Memories”,不知道有沒有同學(xué)和偶犯一樣的錯(cuò)誤呢(誰(shuí)像你這么粗心?。。?/p>