Tom Brady Sets Record Straight on Retirement Plans Amid Gisele Bündchen Divorce Rumors
湯姆布拉迪在吉賽爾邦辰離婚謠言中創(chuàng)下了退休計(jì)劃的記錄
Tom Brady revealed whether or not he has plans for retirement after wife Gisele Bündchen expressed her desire for him to step away from football. Here's what the quarterback had to say.
在妻子吉賽爾·邦辰表示希望他離開(kāi)足球后,湯姆·布雷迪透露了他是否有退休計(jì)劃。這是四分衛(wèi)不得不說(shuō)的。
Tom Brady has intercepted those retirement rumors.
湯姆布拉迪 已經(jīng)攔截了那些退休謠言。
The Tampa Bay Buccaneers quarterback, 45, addressed speculation that he'll be stepping off the field once again, making it clear during a on Oct. 20 press conference shared to the team's Instagram page that he has no intention to do so for the rest of the season. "I love the sport, I love the teammates, and I want to go do a good job for this team like I always have," Brady said. "So, no retirement in my future."
這位 45 歲的坦帕灣海盜隊(duì)四分衛(wèi)談到了他將再次離開(kāi)球場(chǎng)的猜測(cè),并在 10 月 20 日與球隊(duì) Instagram 頁(yè)面分享的新聞發(fā)布會(huì)上明確 表示,他無(wú)意在其余球員中這樣做的季節(jié)。“我喜歡這項(xiàng)運(yùn)動(dòng),我喜歡隊(duì)友,我想像往常一樣為這支球隊(duì)做好工作,”布雷迪說(shuō)。“所以,我的未來(lái)不會(huì)退休。”
The rumors first started when former Buccaneers QB Chris Simms theorized that the Super Bowl champion could end up leaving the NFL mid-season due to circumstances in his personal life—such as recent chatter surrounding a potential split with his wife of 13 years, Gisele Bündchen.
謠言最初始于前海盜隊(duì) QB 克里斯·西姆斯(Chris Simms )推測(cè)超級(jí)碗冠軍最終可能會(huì)由于 個(gè)人生活中的情況而在賽季中期離開(kāi) NFL,例如最近關(guān)于 與他 13 年的妻子吉賽爾·邦辰(Gisele Bündchen)可能分手的傳言。
"This is the one year I feel maybe it might be Brady," he said during an Oct. 18 episode of NBC's Pro Football Talk Live, adding that "this is a weird year where we're seeing Brady do weird crap and having personal issues."
“這是我覺(jué)得可能是布雷迪的一年,”他在 10 月 18 日 NBC 的Pro Football Talk Live節(jié)目中說(shuō), 并補(bǔ)充說(shuō),“這是一個(gè)奇怪的一年,我們看到布雷迪做奇怪的廢話并有個(gè)人問(wèn)題。”
How does Brady feel about his predecessor's comments? He took in all in stride, joking to reporters two days later, "Well, that's really why I'm here! I'm here to announce, finally, you guys have pushed me to the brink."
布雷迪如何看待他的前任的評(píng)論??jī)商旌螅蟪砸惑@,對(duì)記者開(kāi)玩笑說(shuō):“嗯,這就是我來(lái)這里的原因!我是來(lái)宣布的,終于,你們把我推到了邊緣。”
Brady's press conference comes after Bündchen expressed hope that she'd like her husband to step away from football for good.
布雷迪的新聞發(fā)布會(huì)是在邦辰表示希望她的丈夫永遠(yuǎn)遠(yuǎn)離足球之后舉行的。
"This is a very violent sport, and I have my children and I would like him to be more present," the supermodel shared in a September interview with Elle. "I have definitely had those conversations with him over and over again. But ultimately, I feel that everybody has to make a decision that works for [them]."
“這是一項(xiàng)非常暴力的運(yùn)動(dòng),我有我的孩子,我希望他能在場(chǎng)更多,”這位超模在 9 月接受Elle采訪時(shí)分享道。“我肯定一遍又一遍地與他進(jìn)行了這些對(duì)話。但最終,我覺(jué)得每個(gè)人都必須做出適合[他們]的決定。”
And though Brady has now put those retirement rumors to rest, he isn't giving anyone an assist on where he stands with Bündchen. Rumors of an impending divorce have loomed over the couple for weeks and speculation of trouble in paradise was fueled when both Brady and Bündchen recently stepped out without their wedding rings.
盡管布雷迪現(xiàn)在已經(jīng)平息了這些退休謠言,但他并沒(méi)有給任何人提供關(guān)于他與邦辰的立場(chǎng)的幫助。數(shù)周來(lái),關(guān)于即將離婚的謠言一直籠罩在這對(duì)夫婦的心頭,當(dāng)布雷迪和邦辰最近沒(méi)有結(jié)婚戒指的情況下,人們猜測(cè)天堂會(huì)有麻煩。
Recently, a source told E! News that the couple—who share children Benjamin, 12, and Vivian, 9, and have been married since 2009—have hired New York-based divorce attorneys.
最近,一位消息人士告訴E!有消息稱,這對(duì)夫婦擁有12 歲的本杰明和 9 歲的薇薇安,并于 2009 年結(jié)婚,他們聘請(qǐng)了紐約的離婚律師。
"There has always been a lot of love and passion between them," the insider said. "But now that they have been apart, it seems like this is better for everyone."
“他們之間一直有很多愛(ài)和激情,”知情人說(shuō)。“但現(xiàn)在他們已經(jīng)分開(kāi)了,這似乎對(duì)每個(gè)人都更好。”