公司高管Peter, Jason和Helen開會(huì)討論員工保健項(xiàng)目。大家都贊成把地下室改成健身中心。然而,Peter提出了一個(gè)棘手的問題。
P: Now comes the sensitive part - setting standards and setting penalties for non-compliance.
H: Oooh. That is tough.
P: Take smoking for example. Smoking tobacco is legal - of course - but our records show we pay roughly 25% more in medical costs for our employees who smoke. Is that fair to the other employees or to the company?
如果員工不按規(guī)定做,該怎么辦。這個(gè)問題很敏感sensitive。 Take smoking for example. 比如說吸煙。Peter說,公司為吸煙員工支付的醫(yī)療費(fèi)用比不吸煙的人多25%,這種情況對(duì)其它員工、對(duì)公司公平嗎?
H: That's an interesting point. A person's actions really do have a bigger effect than we think they do.
J: As they say: "No man is an island."
P: That's right. OK...here's an even more delicate situation. What do we do with people who are seriously overweight or obese?
No man is an island,沒有人是孤島,意思是說你的行動(dòng)一定會(huì)影響到別人。除了吸煙的員工外,還有一類員工也很讓人頭疼。那就是體重超重或是肥胖的人。 Overweight,是超重的意思,如果更嚴(yán)重的話,就變成了obese, 肥胖。
J: Um...like me?
(Laughter)
H: You're not that bad, Jason!
J: Well, I'm certainly overweight. I've been carrying around an extra 20 pounds for years now.
P: Well, you're certainly not alone. Weight is a serious problem faced by many in this country. But again, our records show that obese people also cost a great deal more to insure and their medical conditions are much more expensive to deal with. We don't want to be callous, but it's affecting our bottom line.
J: Well, I'd personally love to lose some weight and the new gym might help.
Jason承認(rèn)自己體重超標(biāo)。他說,I've been carrying around an extra 20 pounds for years now. 很多年來,我的體重一種超標(biāo)20磅。Peter說,you are certainly not alone,意思是超重絕不是你一個(gè)人的問題。
雖然我們不想不盡人情,we don't want to be callous,意思是冷酷無情,但是這個(gè)問題已經(jīng)影響到了公司的bottom line. Bottom line,指的是公司的利潤(rùn)底線。 Jason說,他個(gè)人其實(shí)很想減肥,新開的健身房說不定會(huì)對(duì)他有幫助。