公司高管Peter, Jason和Helen開會(huì)討論員工保健項(xiàng)目。大家都贊成把地下室改成健身中心,為員工健身提供方面??蓡栴}在于,怎樣才能要求員工去健身呢? Helen就提出了這個(gè)問題。
H: The gym is a good step. But Peter is asking how to mandate fitness.
J: I'd say there is really only one way to mandate anything: we'll have to set reasonable goals for people and then penalize them financially if they don't make it.
P: I'm afraid Jason is 100% correct. I think the only way to really see changes is to hit people where it hurts: in their wallets.
如何才能要求員工去健身?how to mandate fitness. mandate, 有命令的意思。 Jason建議,唯一強(qiáng)迫員工去健身的辦法就是預(yù)設(shè)合理目標(biāo),如果不能達(dá)標(biāo), if they don't make it,就采取罰款的方式。 Peter認(rèn)為,Jason is 100% correct. Jason百分之百正確。要想見成果,就一定要hit people where it hurts,擊中要害,對(duì)員工來(lái)說(shuō),他們的要害就是their wallets他們的錢包。
H: Ok...how about this for a plan: if you are a smoker or seriously overweight you have two options. One: quit smoking and/or lose weight and you keep your corporately funded health plan. Or two: Ignore our health warnings and you have to pay the 25% difference out of your pocket.
Helen建議,可以給吸煙或肥胖的員工兩種選擇two options。 一種是: quit smoking and /or lose weight戒煙,減肥,這樣就可以繼續(xù)享受公司出錢購(gòu)買的醫(yī)療保健計(jì)劃。
第二種是: ignore your health warnings,不顧健康方面的警告,也就是說(shuō)不戒煙,不減肥,那你的醫(yī)療保健費(fèi)用就要有四分之一得自己掏腰包,out of your pocket。
J: You know...that sounds reasonable.
P: I'm inclined to agree. We're not being unreasonable and we are trying to do our part.
H: But people will have to meet us half way.
P: Thank you Helen and Jason. I appreciate your ideas.
開會(huì)的三位主管都覺得這種辦法合情合理,reasonable, 作為公司,應(yīng)該給員工提供一些健身保健方面的便利條件,但是與此同時(shí),people will have to meet us half way. Meet somebody half way意思是做出必要的妥協(xié)和讓步,在這里,是指員工也應(yīng)該積極響應(yīng)公司提出的健身號(hào)召。