There is one thing I still can't make sense out
of. 有一個(gè)現(xiàn)象一直讓我很不解。
What's that supposed to mean? 是什么意思呢?
The main reason... 最主要的原因是……
I personally think... 我個(gè)人覺得……
Jay: I've been in Taiwan for three months already, and
there is one thing I still can't make sense out of.
Catherine: What is that?
Jay: I've seen on the side of a lot of roads, there are
stands selling betel nuts...
Catherine: Let me guess, the people selling the betel nuts
are all scantily clothed, pretty girls wearing mini
Jay: Yeah! Why?
skirts?
Catherine: Isn't this something you should ask a guy? Why
Jay: Yeah! Why?
are you asking me?
Catherine: Isn't this something you should ask a guy? Why
Jay: What's that supposed to mean? I don't get it.
are you asking me?
Catherine: Man...sometimes I don't know if you are naive
Jay: What's that supposed to mean? I don't get it.
or just stupid. Well, their name "Xi Shi" is
Catherine: Manactually the name of an ancient Chinese woman ...sometimes I don't know if you are naive
or just stupid. Well, their name "Xi Shi" is
renowned for her beauty. The main reason they
actually the name of an ancient Chinese woman dress like that is to attract more male business.
renowned for her beauty. The main reason they
Jay: You mean, they dress like that to attract people
dress like that is to attract more male business.
passing by and then sell them betel nuts?
Jay: You mean, they dress like that to attract people
Catherine: You got it. I personally think working at the betel
passing by and then sell them betel nuts?
nut stands is a valid occupation. Those girls work
Catherine: You got it. hard to make a living.I personally think working at the betel
nut stands is a valid occupation. Those girls work
Jay: Yeah...well, next time I pass by one, I'll go buy a
hard to make a living.
bag of betel nuts.
Jay: Yeah...well, next time I pass by one, I'll go buy a
bag of betel nuts.
杰: 嘿,我來臺(tái)灣已經(jīng)三個(gè)月了,有一個(gè)現(xiàn)象一直讓我很不解。
凱瑟琳: 是什么呢?
杰: 我發(fā)現(xiàn)很多地方的街道旁邊都有賣檳榔的攤子……
凱瑟琳: 那些賣檳榔的人都是年輕貌美,而且總是穿著迷你短裙、
無比“清涼”的女生,是嗎?
杰: 是啊,是?。槭裁窗??
凱瑟琳: 這種事問你們男生最清楚啦,怎么反倒問我呢?
杰: 什么意思???我不懂。
凱瑟琳: 唉,真不知道你是單純,還是笨。那些女生一般被稱為
“檳榔西施”,西施這個(gè)名字是源于中國古代一個(gè)很有名的
美女。至于他們?yōu)槭裁纯偸悄菢哟虬?,主要是可以多吸?br />
一些男顧客的生意。
杰: 你是說,穿得很少,吸引過路人的目光,然后賣給他們
檳榔?
凱瑟琳: 答對(duì)了。我個(gè)人覺得,檳榔西施也是個(gè)正當(dāng)職業(yè),那些女
孩用這種方式討生活也是很辛苦的。
杰: 嗯,那我下次經(jīng)過檳榔攤的時(shí)候也跟她們買包檳榔好了。
They put everything they have into that job.
他們花費(fèi)了所有的心力在那份工作上。
We have to give it everything we have.
我們必須盡我們的全力。
They gave it their all, so they were rightfully rewarded.
他們?nèi)Ω冻?,因此獲得獎(jiǎng)賞是應(yīng)該的。
You deserve a raise, you worked hard for it.
你這么努力工作,應(yīng)該獲得升遷。You've got to work hard before you can get a raise.
想要獲得升遷就得努力工作。