第一頁:片段欣賞 |
第二頁:巧學口語 |
第三頁:小小翻譯家 |
第四頁:精彩劇情 |
1. journeys end in lovers meeting: 漂泊止于愛人相會/戀人相會就是旅程的盡頭。
2. more than willing to believe: 十分愿意相信。相似的用法如more than happy to do something(非常樂意做某事)。
3. Love is blind: 愛情是盲目的(意指看不見對方的缺點,即所謂的情人眼里出西施。)
4. inexplicably: 無法解釋地,難以理解地。形容詞形式是inexplicable。例如:an inexplicable fire(一場原因不明的火災(zāi))。
5. unrequited love: 沒有回報的愛,單相思,單戀。請看例子:
Lot is accounting principle; love is intangible asset; lover is accounts payable; missing him is book of account; quarrel is provision for bad debts; unrequited love is bad debt; falling in love with a wrong person is a big accounting misplay; break-up is closing entry; loneliness is accumulated depreciation.
緣分是會計原則;愛情是無形資產(chǎn);愛人是應(yīng)付帳款;想他是日記帳;吵架是壞帳準備;暗戀是壞帳;錯愛是重大會計失誤;分手是結(jié)帳分錄;孤單是累計折舊。
unrequited的意思是“得不到報答的,沒有回報的,沒有受到報復(fù)的”。例如:Wickedness does not go altogether unrequited.([諺]惡有惡報。)
6. Valium: 瓦利姆鎮(zhèn)定藥。
7. shag someone: 和某人做愛。
8. drip: <口>討厭的家伙,無用的人。
9. head over heels: 神魂顛倒。
10. prick: <粗>卑鄙的人。
11. call somebody names: 辱罵某人。看一下例子:During the fighting, the children were calling each other names.(在斗毆中,孩子們互相辱罵。)
12. blooming: 氣憤等時用以加強語氣,可作形容詞,也可作副詞用,作形容詞時譯為“十足的;討厭的,該死的”,例如:a blooming idiot(大傻瓜),作副詞時意思是“十足,非常;該死”,例如:blooming painful(痛得要命)。
13. file: (記者用電報、電話)發(fā)送(報道等給報社)。
14. down to the wire: 等到最后一刻,接近最后期限??匆幌吕樱篜eter always waits until the last minute to do his work. I could never leave it down to the wire like that.(彼得總是等到最后一刻才開始做事。我從不想他那樣等到最后一刻才開始干。)