第一頁(yè):片段欣賞
第二頁(yè):巧學(xué)口語(yǔ)
第三頁(yè):小小翻譯家
第四頁(yè):文化一瞥
1.lie low: 盡量不引起注意;不露面;不露聲色,也可以翻譯成“潛伏”??虏荚谶@里的意思是“我可以在那里暫避風(fēng)頭”。
例如:Better lie low until this affair blows over.(時(shí)過(guò)境遷之前,你還是躲起來(lái)較好。)
2.sniff out: 尋找。還經(jīng)常用來(lái)表示“發(fā)現(xiàn),覺(jué)察出,調(diào)查”。
例如:It's their job to sniff out abuses of power.(他們的工作是對(duì)濫用職權(quán)的情況進(jìn)行調(diào)查了解。)
3.stateside: 美國(guó)的,美國(guó)本土的。用以在境外指美國(guó)。但一般不包括阿拉斯加州和夏威夷州。
4.sell out: 出賣(mài)某人,背叛。
例如:He committed suicide rather than sell out to the enemy.(他寧愿自殺而沒(méi)有向敵人投降。)
5.bargain for: 指望,想廉價(jià)買(mǎi),或預(yù)料到。齊藤在這里的意思是“他出賣(mài)了你,找我求活命。”
例如:I didn't bargain for Mary arriving so soon.(我沒(méi)想到瑪莉來(lái)得這么快。)
6.square: 擺平,辦妥。
例如:Can I leave you to square up with the waiter?(我把跟服務(wù)員結(jié)賬的事交給你辦行嗎?)
7.walk away from: (從困難的處境或關(guān)系中)脫身,一走了之,或者輕易地勝過(guò) 。
例如:He walked away from the accident completely unscathed.(他安然無(wú)恙地從事故現(xiàn)場(chǎng)走開(kāi)了。)
8.deliver: 解救;拯救;使擺脫。
例如:They prayed to God to deliver them from danger.(他們祈求上帝把他們從危險(xiǎn)中拯救出來(lái)。)
9.take a leap of faith: 碰運(yùn)氣。例如:Dare you take a leap of faith?(你敢碰碰運(yùn)氣嗎?)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思泰州市蔡西新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群