影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 看電影學(xué)英語(yǔ) >  內(nèi)容

雙語(yǔ)讀電影 《沉睡魔咒》第05章 :你?你的血統(tǒng)就配不上

所屬教程:看電影學(xué)英語(yǔ)

瀏覽:

2018年07月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CHAPTER  5
At dawn Maleficent awoke to a searing pain in her back. Groaning, she shook her head. She felt groggy and fuzzy, and she shook it once more, trying to make the odd feeling disappear. But as her head cleared, the pain returned twofold. Looking at where Stefan had been, she saw that he was gone. And then, reaching over her shoulders, she found that her wings were gone, too. All that remained was a long, thin cauterized wound where they used to be. On the ground nearby lay an iron chain, a few black feathers stuck to the links.
Shock and horror filled Maleficent as she realized what had happened. That she had been betrayed. That Stefan had taken her wings. That he had lied. Stolen her heart and her wings. As grief overtook her, she let out an anguished cry. Why? she screamed silently. Why would he do this to me? Dropping her head into her hands, she began to sob. For she knew the answer. She had known it deep inside all along. Stefan loved his world, loved his kind, more than he could ever love her. He had taken her wings to prove to that wretched King Henry that he was loyal, even though it meant being disloyal to her. 
How had she been so blind? Humans had killed her parents. Humans had attacked her home time and time again. A human had ruined her chance at a happy life. She should have listened to the others. Humans were not to be trusted. She had led them here by befriending one, and now she was paying the price. She didn’t deserve to live here with the others.
In that moment, a part of her died. The part that believed in joy, hope, and peace. The part of her that believed in love. That part was gone forever. Stefan had seen to that.
“I have avenged you, sire,” Stefan announced over a wheezing King Henry. Stefan was happy he wasn’t too late. Pulling open his sack, he revealed Maleficent’s flapping wings. Henry stared up at him, amazed.
“She is vanquished. You have done well, son,” he murmured. “You have done what others feared to do. You will be rewarded.”
Stefan beamed. He’d finally done it. He’d overcome his status as a poor orphan to become something great. “I shall do my best to be a worthy successor, Your Majesty.”
“Successor? You?” Henry gaped at him in surprise.
“As by your edict.”
The king allowed himself a throaty laugh. “You? Your blood is not worthy. You are a servant, nothing more. I don’t even know your name!”
The king continued to laugh heartily, which became a series of coughs.
Stefan turned, unable to believe what he was hearing. He had not done the unthinkable to be turned away now. He walked swiftly to the other side of the bed and stood over the king. Enraged, Stefan picked up a pillow and forced it over the king’s head.
“I’m called Stefan.”



第 5 章
清晨,瑪琳菲森從背上的一陣劇痛中醒來(lái)。她呻吟著,搖了搖頭。她感到頭昏眼花,于是再次搖了一下頭,想要拋開(kāi)那種古怪的感覺(jué)。可是當(dāng)她漸漸清醒,疼痛卻加倍涌來(lái)。她轉(zhuǎn)過(guò)頭去找斯戴芬,卻已不見(jiàn)人影。然后,她向肩后摸去,發(fā)現(xiàn)翅膀也無(wú)影無(wú)蹤了,取而代之的是一條細(xì)長(zhǎng)的烙傷。不遠(yuǎn)處,一條鐵鏈橫在地上,鎖鏈間還掛著幾片黑色的羽毛。
當(dāng)她意識(shí)到發(fā)生了什么以后,心中充滿了震驚和恐懼。斯戴芬背叛了她,偷走了她的翅膀,還對(duì)她撒了謊。斯戴芬偷走的不僅是她的翅膀,還有她的心。被悲傷淹沒(méi)的她發(fā)出了一聲極度痛苦的哭喊。為什么?她無(wú)聲地尖叫著。為什么他要這樣對(duì)我?她雙手掩面,開(kāi)始嗚咽起來(lái)。因?yàn)樗来鸢?,她的?nèi)心深處自始至終都知道。斯戴芬愛(ài)著自己的世界,愛(ài)著他的人類(lèi),遠(yuǎn)超過(guò)愛(ài)她。他奪走她的雙翅是為了向那個(gè)卑鄙的亨利國(guó)王證明他的忠誠(chéng),為此他甚至不惜背叛她。
為何她會(huì)這般盲目?人類(lèi)殺害了他的父母,而且一次又一次地侵略她的家園。現(xiàn)在又有一個(gè)人毀滅了她幸福生活的希望。她本應(yīng)該聽(tīng)大家的,人類(lèi)都是不可相信的。正是因?yàn)樗推渲幸粋€(gè)人類(lèi)交了朋友,才把他們引到這里來(lái),現(xiàn)在她付出了代價(jià)。她不配繼續(xù)和大家一起住在這里。
在那一刻,她的一部分隨之死去。那個(gè)相信快樂(lè)、希望、和平的她,那個(gè)相信愛(ài)情的她,已經(jīng)一去不復(fù)返了。這一切的罪魁禍?zhǔn)拙褪撬勾鞣摇?br /> “我為你報(bào)仇了,陛下。”斯戴芬對(duì)奄奄一息的亨利國(guó)王說(shuō)道。他慶幸自己來(lái)得不算太晚。他打開(kāi)麻袋,露出瑪琳菲森那雙仍然撲騰不止的翅膀。亨利國(guó)王吃驚地抬起頭看著他。
他喃喃地說(shuō):“她被拿下了,干得好,孩子,你做了別人都不敢做的事,我會(huì)犒勞你的。”
斯戴芬笑了,他終于做到了。他戰(zhàn)勝了自己的身份,從一個(gè)貧窮的孤兒變成至高無(wú)上的人。“我定會(huì)盡己所能,成為一個(gè)稱(chēng)職的繼承者,國(guó)王陛下。”
“你?繼承者?”亨利國(guó)王驚訝地瞪著他。
“正如您之前昭告的那樣。”
國(guó)王嘶啞地放聲大笑:“你?你的血統(tǒng)就配不上。你只是個(gè)傭人。我甚至連你的名字都不知道!”
國(guó)王繼續(xù)盡情地笑著,緊接著又是一連串的咳嗽。
斯戴芬轉(zhuǎn)過(guò)頭去,不敢相信他聽(tīng)到的一切。他完成了這件不可思議的事情可不是為了讓人把功績(jī)隨隨便便抹去的。他迅速走到床的另一邊,俯視著國(guó)王。他憤怒地抓起一個(gè)枕頭,朝國(guó)王的頭上使勁蓋下去。
“我叫斯戴芬。”
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市緯五路17號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

經(jīng)典英文電影學(xué)英語(yǔ)的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦