親愛的,我是不是說錯話了?如果是的話,我道歉。我真錯了
Jean: No. It’s not about you. H1N1 flu pissed me off.
不是,這跟你沒有關系。甲流讓我超郁悶。
Jaco: Oh, the flu? Honey, there are people dying out there every day. But there’s nothing we can do about it.
甲流?親愛的,每天都有人死去。我們也無能無力啊。
Jean: A mother-to-be was one of the victims. She had no alternative option but to go to hospital for a Caesarian section.
有一位準媽媽患了甲流。她沒有辦法就去醫(yī)院剖腹產(chǎn)了。
Jaco: The baby got infected, too?
小孩也感染了?
Jean: She had healthy triplets. However, the mother had got complications after the operation. Five days later, she died.
她生了健康的三胞胎。但是,孩子媽媽手術后有并發(fā)癥。五天以后,她死了。
Jaco: Metrorrhagia? Sorry, baby. I should have been there for you and our baby son.
子宮出血?寶貝,我對不起你。當時我應該在你和我們寶寶身邊的。
Jean: The mother couldn’t talk after the operation. She wrote. She was too weak. Her handwriting looked like children’s doodling but with love and care. All she was concerned about were the angels. Are they healthy? When can she feed them? Have they had beautiful names?
手術以后,孩子媽媽不能說話。她用寫的方式。她當時太虛弱。她的手寫體就像小孩畫畫一樣。可是充滿了愛意和關懷。她所關心的就是她的天使們。她們是不是健康?她什么時候可以喂奶?她們有沒有取上漂亮的名字?
Jaco: Honey, I’ve made up my mind to donate some money. At this very moment, they need money more than anything else.
寶貝,我決定了,我要給他們捐錢。在這個時刻,他們最缺的就是錢。
Jean: Sure. Let’s do it right now.
當然了。我們現(xiàn)在去吧。