心濤:我這兩天腰酸背痛的,肯定是在電腦前面坐久了!
洋洋:我推薦你試試針灸!能幫你緩解肌肉酸痛。
心濤:別!看到那些又細又長的針我都害怕!
洋洋:你放一百個心好了!針灸壓根兒沒有打吊針疼!
心濤:是嗎?你怎么知道?
洋洋:前陣子我也腰酸背痛,后來朋友介紹了一位老中醫(yī)給我,我做了幾次,果然一點兒也不疼。
心濤:針灸真的能緩解腰酸背痛?
洋洋:是啊,我做了五六次就好了。給我做針灸的是一位老中醫(yī),他做了幾十年的針灸,非常專業(yè)。每針都能準確地扎到穴位,不僅一點疼痛的感覺都沒有,做完針灸以后還會覺得全身非常舒暢。你需要的話,我可以把他介紹給你。
心濤:真的這么神奇?
洋洋:信不信由你!
Y: What are you doing? You have turned your head and twisted your waist for a while.
X: I had a backache these days. I must have been sitting in front of the computer for too long.
Y: I recommend you to try acupuncture. It can ease your muscle soreness.
X: Don't! I am totally freaked out when I see those thin and long needles.
Y: You can rest assured. Acupuncture won't be as painful as intravenous fluids.
X: Is that true? How do you know that?
Y: I had a backache the other day. Then my friend recommended me a veteran doctor of traditional Chinese medicine. And after a few treatments, the backache was gone.
X: Is that really true acupuncture can ease backache?
Y: Yeah, my backache is gone after five to six times treatments. It is a veteran doctor of traditional Chinese medicine who gives me the treatment. He has decades of acupuncture experience and he is very professional. He can put needles into certain points exactly. Not only don't you feel the pain, but also you feel very comfortable all over your body. If you need it, I can recommend you that doctor.
Y: Is it that magical?
Y: Believe it or not, it is up to you.