今天的這段對話,在討論主管,
你的主管寫報告出了錯把責(zé)任賴在你頭上該怎么辦
來聽今天的講解:
A: so, Emily, how was your day?
嗨,艾米麗,最近過的怎么樣?
B: I don’t think you really want to hear about it.
我想你不會想聽我發(fā)牢騷的。
A: it can’t have been that bad. Go on and tell me about it.
情況能有多糟糕呢。跟我說說吧。
B: to be honest, it was terrible! My manager is such a pain in the neck!
老實說,真是糟透了!我上司實在是太討厭了。
A: why? What happened?
為什么這么說?除了什么事了?
B: well, he made quite a few mistakes on the monthly report and when his supervisor found them, my manager blamed them on me!
嗯,他寫的每月報告里出了好多錯,結(jié)果他的主管發(fā)現(xiàn)之后,他居然都賴在我頭上。
A: that’s not very fair. What did you do?
真是不公平。那你該怎么辦?
B: there wasn’t really anything that I could do. There’s always been a lot of bad blood between my manager and myself. If I had said anything, he would have fired me for sure.
實際上我無計可施。我們倆的關(guān)系一直很緊張。只要我隨便說點什么,他肯定就會把我給抄了。
A: does he treat everyone in your department like this?
他對你們部門的其他人也是這樣嗎?
B: he treats everyone pretty badly, but the way he treats me really takes the cake!
他對每個人都不怎么樣。但尤其對我,可以說是壞到了極點。
A: do you have any idea why he treats you worse than the others?
你知道他為什么對你比其他人都糟糕嗎?
B: I really have no idea. All I know is that the thought of him really curls my hair!
我還是不明白。我只是知道他的想法足以讓我膽戰(zhàn)心驚!
A: is there anyone else you can talk to about it at your company?
這些遭遇你能跟公司里的其他什么人交流嗎?
B: not really. I’m hoping to live with it for a while until I get a promotion.
恐怕不能。我只希望自己能堅持忍耐知道升職。
A: that’s very sensible. It sounds like you have a good head on your shoulders.
這樣就對了。你能這么想,說明你還是挺聰明的。
B: I try to be sensible about it, but it’s not very easy. Sometimes you just have to grin and bear it.
我努力讓自己盡量保持客觀地去看待這件事,但真是不容易做到。有時我不得不逆來順受。
A: that’s so true. When you have a taste for success, you can’t let dishonest people like your manager get in the way.
沒錯。你要你升值成功,像你上司這樣不誠實的人就不能再為所欲為了。