請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
自從商業(yè)航班出現(xiàn)后,對(duì)全球旅游業(yè)沖擊最大的莫過于中國(guó)旅游。到2015年,將有1億中國(guó)人打包行囊,出境旅游。2012年,中國(guó)超越美國(guó)和德國(guó)成為全球最大的國(guó)際旅游消費(fèi)國(guó),創(chuàng)造了8300萬人在國(guó)際旅游中消費(fèi)1020億美元的紀(jì)錄。韓國(guó)有報(bào)道說在2013年2月份,中國(guó)到訪游客數(shù)量有史以來第一次超過了日本。為應(yīng)對(duì)這種繁榮,全球旅游運(yùn)營(yíng)商一直不遺余力地改變他們提供的服務(wù)-特別是在酒店方面。
參考翻譯
Chinese tourism brought about the strongest impact on the global travel industry since the advent of commercial flight.By 2015,100 million Chinese will pack their bags to travel abroad. In 2012, Chinese overtook Americans and Germans as the world's top international tourism spenders, with 83 million people spending a record of 102 billion on international tourism. South Korea reported that in February, 2013, for the first time ever, Chinese tourists overtook Japanese tourists in terms of arrival number.In response to the boom,global travel operators have been relentlessly adapting their offerings-hotels in particular.
1.商業(yè)航班:可翻譯為commercial flight。
2.打包行嚢,出境旅游:可譯為pack their bags to travel abroad。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市綠城丁香公館英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群