英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 236

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2021年06月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語(yǔ)四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 236的資料,希望對(duì)你有所幫助。

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

全國(guó)大學(xué)人學(xué)考試(the National College Entrance Examination),俗稱高考,是每年夏天都會(huì)舉行的一種學(xué)術(shù)考試,有數(shù)百萬(wàn)的考生參加,其中大多數(shù)都是高中學(xué)生。高考對(duì)于那些完成高中教育,想進(jìn)入大學(xué)、學(xué)院和其他高等教育機(jī)構(gòu)進(jìn)行深造的學(xué)生來(lái)說(shuō)是一個(gè)重要的考試。當(dāng)學(xué)生們的總成績(jī)超過(guò)他們所申請(qǐng)的學(xué)校的分?jǐn)?shù)線(admission scores line)時(shí),他們就被允許進(jìn)入自己選擇的大學(xué)。如果不能取得所需的最低分?jǐn)?shù),他們可能就無(wú)法進(jìn)人自己選擇的大學(xué),甚至失去上大學(xué)的機(jī)會(huì)。

參考翻譯

The National College Entrance Examination, commonly known as Gaokao, is an academic testing event held every summer and joined by millions of participants, a majority of whom are high-school students.It is an important exam for those who have accomplished high-school education and want to go to universities,colleges and other higher educational institutions.Students are allowed to enter the college(s) of their choice when their overall scores pass the admission scores line for schools they apply for.If they fail to obtain the minimum admission scores line,they might not be able to enter the college(s) of their choice or even lose the chance to attend university.


1.考生:可譯為participants。
2.當(dāng)學(xué)生們的總成績(jī)超過(guò)他們所申請(qǐng)的學(xué)校的分?jǐn)?shù)線時(shí),他們就被允許進(jìn)入自己選擇的大學(xué):“總成績(jī)”可譯為overall scores;“申請(qǐng)”可譯為apply for;“分?jǐn)?shù)線”可譯為admission scores line。
3.如果不能取得所需的最低分?jǐn)?shù),他們可能就無(wú)法進(jìn)入自己選擇的大學(xué),甚至失去上大學(xué)的機(jī)會(huì):“不能”可用fail to do來(lái)表達(dá);“取得”可譯為obtain;“上大學(xué)”可譯為 attend university。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常德市金沅麗景英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦