英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

六級(jí)段落翻譯_重陽(yáng)節(jié)

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2022年07月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

重陽(yáng)節(jié)

重陽(yáng)節(jié),又稱登高節(jié),為農(nóng)歷九月初九。在重陽(yáng)節(jié)這天,傳統(tǒng)的飲食是重陽(yáng)糕、菊花 (chrysanthemum)酒、菊花茶。登高、插茱萸 (cornel)和賞菊是重陽(yáng)節(jié)的重要習(xí)俗。這些活動(dòng)不僅增加了重陽(yáng)節(jié)的節(jié)日氣氛,而且據(jù)說(shuō)通過(guò)這些活動(dòng),還可以避禍免災(zāi)。如今,重陽(yáng)節(jié)已經(jīng)無(wú)法見(jiàn)到插茱萸的風(fēng)俗了,但是很多人仍然習(xí)慣在這一天登高賞菊,觀賞秋天的美景。在中國(guó)的一些地方,重陽(yáng)節(jié)還有祭拜祖先之墓的風(fēng)俗。具有悠久歷史的重陽(yáng)節(jié)已經(jīng)被列入第一批國(guó)家級(jí)非物質(zhì) (intangible)文化遺產(chǎn)名錄。

翻譯點(diǎn)撥

1. 農(nóng)歷九月初九:可譯為the ninth day of the ninth month in the Chinese lunar calendar,或可譯為the ninth day of the ninth lunar month。

2. 不僅……而且……:此處可用not only...but (also)...的結(jié)構(gòu)。

3. 習(xí)慣……:可譯為have the habit of...或be in the habit of...

4. 祭拜祖先之墓:此處可意譯為visit the graves of their ancestors to pay their respects。

5. 被列入第一批國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄:在介紹傳統(tǒng)習(xí)俗的文章中,這個(gè)表達(dá)比較常見(jiàn),可譯為be listed in the first group of national intangible cultural heritages。

參考譯文

Chongyang Festival

Chongyang Festival, also known as Heights Ascending Festival, falls on the ninth day of the ninth month in the Chinese lunar calendar. Chongyang cake, chrysanthemum wine and chrysanthemum tea are traditional diet of the festival. Ascending heights, wearing cornel and appreciating chrysanthemums are important customs of that day. These activities not only add to the festive atmosphere, but allegedly help people avoid misfortune and prevent disasters. Although one can no longer see anyone wearing cornel on the day of Chongyang Festival now, many people still have the habit of climbing a mountain to appreciate chrysanthemums and enjoy the beautiful scenery in autumn. In some places of China, people also visit the graves of their ancestors to pay their respects. The long-standing Chongyang Festival has been listed in the first group of national intangible cultural heritages.

知識(shí)小貼士

在中國(guó)數(shù)字中,一、三、五、七、九為陽(yáng)數(shù),二、四、六、八為陰數(shù)。因此,九月初九為兩九相重,所以也被稱為“重陽(yáng)”。重陽(yáng)節(jié)是雜糅多種民俗為一體而形成的漢族傳統(tǒng)節(jié)日。慶祝重陽(yáng)節(jié)一般會(huì)包括出游賞景、登高望遠(yuǎn)、觀賞菊花、遍插茱萸、吃重陽(yáng)糕、飲菊花酒等活動(dòng)。重陽(yáng)登高望遠(yuǎn)也稱為“踏秋”,與“踏春(go for a hike in spring)”相對(duì)。重陽(yáng)糕是一種用面粉做成的食品,可以加棗、銀杏、松子、杏仁做成甜品,也可以加肉做成咸的,講究的還要做成九層,再在上面做兩只小羊,以諧“重陽(yáng)(羊)”之音。由于“九九”諧音是“久久”,有長(zhǎng)久之意,所以常在這一天推行敬老活動(dòng)。新修改實(shí)施的《老年人權(quán)益保障法》中規(guī)定“每年農(nóng)歷九月初九為老年節(jié)”。2013年的重陽(yáng)節(jié)是中國(guó)第一個(gè)法定的老年節(jié)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思泰安市井樓小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦