英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

六級(jí)段落翻譯_北漂族

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2022年07月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

北漂族

北漂族 (the group of people adrift in Beijing),是指那些從其他地方來(lái)到北京,在北京生活、工作,卻沒(méi)有北京戶(hù)口 (Beijing registered permanent residence)的人群。對(duì)于“漂”這個(gè)字,“遷移”是“漂”的表面含義,“未扎根”是“漂”的根本含義。一般而言,北漂人群中年輕人居多,尤其是大學(xué)畢業(yè)生,他們擁有一定的教育背景,具有較高的文化素養(yǎng)和知識(shí)技能。“北上廣”作為一線(xiàn)城市 (first-tier cities)的代名詞,其集聚效應(yīng) (agglomeration effect)加劇了人才之間的競(jìng)爭(zhēng),也使得年輕人在那里的生存與發(fā)展成本大大提高。

翻譯點(diǎn)撥

1. 是指那些:可使用定語(yǔ)從句翻譯這種下定義的句子,這種方法很常用。

2. 從其他地方來(lái)到北京:注意漢英兩種語(yǔ)言在語(yǔ)序上的區(qū)別,翻譯時(shí)可把這句翻譯成分詞短語(yǔ)作定語(yǔ)從句的狀語(yǔ)。

3. 北京戶(hù)口:文中已注釋為Beijing registered permanent residence,也可以直接譯成Beijing hukou。

4. 北上廣……代名詞:“北上廣”在翻譯時(shí)要給出全稱(chēng);“代名詞”可以譯為synonym。

參考譯文

The Group of People Adrift in Beijing

The group of people adrift in Beijing refer to those who come from other places to live and work in Beijing without Beijing registered permanent residence. As for“adrift”,“moving from one place to another”is its superficial meaning and its fundamental meaning is“having yet to take root”. Generally speaking, young people—especially university graduates with certain education backgrounds, high level of cultural literacy, knowledge and skill—account for the majority of the group of people adrift in Beijing. As a synonym for first-tier cities, Beijing, Shanghai and Guangzhou have agglomeration effect which intensifies the competition among talents and increases young people's cost of living and development.

知識(shí)小貼士

到底是追求夢(mèng)想,承受在一線(xiàn)城市工作、生活的壓力,還是回歸家鄉(xiāng),安居樂(lè)業(yè)?這是很多80后面臨的抉擇?!疤与x北上廣”被很多人認(rèn)為是“擠出”效應(yīng),有被迫的意味。不過(guò),這么理解只是一個(gè)方面。近年來(lái),二、三線(xiàn)城市(second- and third-tier cities)經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平快速提高、工作機(jī)會(huì)增多、生活條件得到改善、收入水平提高和對(duì)人才的承載能力不斷增強(qiáng)也是不爭(zhēng)的事實(shí)。成功的因素很多,但很重要的一點(diǎn)是看有沒(méi)有適合的環(huán)境。理論上講,大城市機(jī)會(huì)多,成功的可能性大,但從競(jìng)爭(zhēng)的角度來(lái)說(shuō),中小城市(medium- and small-sized cities)會(huì)讓起步更容易。比如,創(chuàng)業(yè)明星馬云沒(méi)有堅(jiān)持在一線(xiàn)城市上海發(fā)展,而將創(chuàng)業(yè)和發(fā)展的地點(diǎn)選在二線(xiàn)城市杭州,正是出于對(duì)自身發(fā)展的理性判斷。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思武漢市普生制藥宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦