空氣污染是一個嚴(yán)重的問題——一個被我們忽略,卻又威脅著我們的健康和經(jīng)濟(jì)的問題。隨著空氣污染日漸嚴(yán)重,中國衛(wèi)生監(jiān)督部門近來立誓在未來三到五年之內(nèi)建立一個全國性的網(wǎng)絡(luò),用以監(jiān)測空氣污染對人類健康的影響。該網(wǎng)絡(luò)會首先覆蓋經(jīng)常出現(xiàn)霧霾 (haze)的16個省份的多個城市以及直轄市 (municipality),還有6個省區(qū)農(nóng)村地區(qū)的村鎮(zhèn)。在這一方案之下,該網(wǎng)絡(luò)將收集不同地區(qū)的PM2.5空氣成分?jǐn)?shù)據(jù)和主要空氣污染物濃度變化的數(shù)據(jù)。長遠(yuǎn)來看,空氣污染問題值得我們更多關(guān)注。
翻譯點(diǎn)撥
1. 監(jiān)督部門:翻譯為regulators,意為“監(jiān)管人;監(jiān)督機(jī)構(gòu)”。
2. 用以監(jiān)測空氣污染對人類健康的影響:翻譯為to monitor the impact of air pollution on human health,其中monitor表示“監(jiān)測,監(jiān)控”之意;“對……的影響”應(yīng)譯為the impact on或者the influence on。
3. 霧霾:翻譯為haze。
4. 長遠(yuǎn)來看:翻譯為in the long run。
參考譯文
Air Pollution
Air pollution is a severe problem—one that we ignored at the risk of damaging our health and economy. As the air pollution becomes more and more serious, China's health regulators have vowed to set up a national network to monitor the impact of air pollution on human health within the following three to five years. The network will first cover a number of cities in 16 provinces and municipalities where haze is frequent as well as certain villages and towns in rural areas in six provincial-level regions. Under the plan, the network will gather data on the compositions of PM2.5 in different regions and the density changes of main air pollutants. In the long run, it is worthwhile for us to pay more attention to the air pollution issue.
知識小貼士
即使天空晴朗時,我們周圍的大氣也并非如表面所見的明凈??諝饫锍錆M了看不見的固體、液體和氣體等不同形態(tài)的物質(zhì):如花粉(pollen)、細(xì)菌(germ)、煙塵(smoke and dust)、濕氣(moisture)等。而所謂“空氣污染”,是指大氣中污染物濃度達(dá)到有害程度,超過了環(huán)境質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)和破壞生態(tài)系統(tǒng)和人類正常生活條件,對人和物造成危害的現(xiàn)象。中國大陸自20世紀(jì)70年代末期,逐步改革開放、發(fā)展經(jīng)濟(jì)。隨著工業(yè)活動迅速增多、人們生活逐步現(xiàn)代化,相應(yīng)的環(huán)境保護(hù)意識及法規(guī)卻非常薄弱,導(dǎo)致污染現(xiàn)象漸趨嚴(yán)重。其中,空氣污染是影響面最廣的污染形式。而隨著空氣質(zhì)量的惡化,霧霾天氣現(xiàn)象逐漸增多,危害加重,也越來越多地受到全國人民的關(guān)注。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市潤揚(yáng)學(xué)府嘉苑英語學(xué)習(xí)交流群