Of all the places to advertise on a living human being, the armpits are probably at the bottom of the list for most people, but one Japanese company believes they are prime real-estate and is currently recruiting young female models willing to walk around with ads on their armpits.
在活人身上能打廣告的所有部位中,腋窩恐怕是多數(shù)人都想不起來的,但是一家日本公司卻認(rèn)為腋窩是打廣告的“黃金地段”,該公司目前正在招募愿意在腋窩上貼著廣告到處走的年輕女模特。
Living, breathing advertising billboards are not exactly a novel concept. Brandon Chicotsky has been leasing his bald head as ad space for companies willing to pay him hundreds of dollars per day for years, and he’s just one example. There’s also the case of Hostgator M. Dotcom, who once tattooed company logos on his face for profit, or that of Jason George, a self-described “human billboard” who tattooed hundreds of company logos that had affected his life in some way, all over his body. But while most of these people offered up the most visible parts of their bodies, like the head or face, but the Wakino Ad Company is betting it all on the armpits.
會(huì)呼吸的活人廣告牌并不是什么新概念。布蘭登·奇科茨基多年來一直出租自己的光頭給公司當(dāng)廣告位,每天收取數(shù)百美金,而他只不過是其中一個(gè)例子。還有一個(gè)叫霍斯特蓋特的人曾讓公司在自己臉上紋上企業(yè)標(biāo)志來賺錢。還有自稱“人肉廣告牌”的杰森·喬治,他在全身各處紋了數(shù)百家公司的標(biāo)志,這些紋身在某種程度上也對他的生活造成了影響。不過,這些人出租的大多是最顯眼的身體部位,比如頭或臉,但Wakino廣告公司卻將賭注押在了腋窩上。
If you’re an executive who’s had enough of traditional advertising, maybe you’d like to give armpit ads a try. For a fee as low as 10,000 yen ($89.99) per hour, Wakino will plaster your custom ad on the armpits of a young model who will do her best to make it as visible as possible. It’s unclear how that will work though, as apart from holding on to the handrail on public transportation or stretching your arms up from time to time, there aren’t too many ways of making your armpits visible.
如果你是一個(gè)受夠了傳統(tǒng)廣告方式的高管人員,也許你可以試試“腋窩廣告”。每小時(shí)只要付1萬日元(612元人民幣),Wakino公司就能將你的定制廣告貼在年輕女模特的腋窩上,而模特會(huì)盡其所能讓大家看到廣告。要如何展現(xiàn)腋窩廣告還不清楚,除了握著公共交通工具上的扶手或者時(shí)不時(shí)地伸展手臂,讓別人看見腋窩的方式還真不多。
The Wakino Ad Company has just started operations, so it’s tough to know how successful it’s going to be, but it has released several concept stills to help potential customers better visualize the possibilities. They’ve even landed their first client, a beauty treatment and dermatology chain that is using armpit ads to promote its painless underarm hair removal procedure.
Wakino廣告公司才剛剛開始營業(yè),所以這種廣告經(jīng)營效果如何尚不可知。不過該公司發(fā)布了幾張概念靜止圖,幫助潛在的客戶更好地了解腋窩廣告的視覺效果和可行性。他們甚至已經(jīng)接到了第一筆訂單,客戶是一家美容和皮膚管理連鎖店,該連鎖店用腋窩廣告來推銷自己的無痛除腋毛手術(shù)。
Interestingly, the Wakino Ad Company itself is a sort of advertising, as it is owned by Liberta, a beauty products company that specializes in armpit beautifying products. Showing off the effectiveness of your products while charging other companies advertising fees? Now that’s genius!
有趣的是,Wakino廣告公司此舉也是在為自己打廣告,因?yàn)閃akino的母公司麗貝塔是一家專營腋下美容產(chǎn)品的公司。展示自家產(chǎn)品的功效,同時(shí)向其他公司收取廣告費(fèi)?真是天才啊!
Wakino isn’t the first company to use live women as advertising billboards. Back in 2013, Absolute Territory PR made headlines for advertising on young women’s thighs.
Wakino廣告公司并不是唯一一家用真人女性當(dāng)廣告牌的公司。早在2013年,絕對領(lǐng)域廣告公司就曾因在年輕女性的大腿上登廣告而上了新聞?lì)^條。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市白塔人家英語學(xué)習(xí)交流群