研究顯示,男人比女人更愛(ài)不懂裝懂,而且這還是一項(xiàng)“實(shí)用技能”,幫助他們拿到了更高的薪水。
Liu Hongjia and Liu Yuxi use a drone to capture the moment when they are filming a vlog in Switzerland. [Photo by LIU HONGJIA/PEI CAI/FOR CHINA DAILY]
Men are more likely than women to fake expertise they don't have – and rich men are the worst culprits when it comes to speaking with authority on topics they have no idea about, according to a new study.
一項(xiàng)新研究顯示,男性比女性更愛(ài)不懂裝懂——而在與權(quán)威人士交談時(shí),有錢(qián)男人不懂裝懂的可能性最高。
Researchers call this the art of 'BS.'
研究人員稱之為“胡扯”的技巧。
Experts at the University College of London partnered with the Australian Catholic University to measure how pervasive the BS trait is among different demographic groups, according to The Washington Post.
據(jù)《華盛頓郵報(bào)》報(bào)道,英國(guó)倫敦大學(xué)學(xué)院的專家與澳大利亞天主教大學(xué)的研究人員合作,一起研究胡扯這一特性在不同人群中到底有多普遍。
They asked study participants to give an assessment of how well they knew 16 different math topics on a scale of 1-5 – with answers ranging from, 'never heard of it' to 'know it well, understand the concept.'
研究人員要求參與者按照1至5分評(píng)價(jià)自己對(duì)16個(gè)不同數(shù)學(xué)話題的了解水平,1分是“從來(lái)沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)”,5分是“非常了解,理解這個(gè)概念”。
The tricky thing is, three of those topics were completely made up: 'proper numbers,' 'subjunctive scaling' and 'declarative fractions.'
這個(gè)調(diào)查的機(jī)關(guān)在于,其中三個(gè)數(shù)學(xué)話題是完全虛構(gòu)的:“固數(shù)”、“虛擬縮放”和“說(shuō)明性分?jǐn)?shù)”。
Anyone who said they were familiar or well-versed in the faux specialties was labelled a 'BSer.'
如果參與者表示熟悉或很了解這些虛構(gòu)的話題,他們就會(huì)被列為“胡扯的人”。
A BSer is more likely to 'display overconfidence in their academic prowess and problem-solving skills,' the study said.
研究表明,胡扯的人更有可能“展現(xiàn)出對(duì)自己的學(xué)術(shù)水平和解決問(wèn)題能力的過(guò)度自信”。
In other words: be wary of braggarts – they're least likely to live up to the reputation they've built for themselves.
換句話說(shuō),人們應(yīng)該提防這些吹牛大王——他們最可能有名無(wú)實(shí)。
braggart ['bræg?t; -ɑ?t]:n.吹噓;好自夸者;大言者
Using data from nine predominately English-speaking countries, researchers found that North Americans were more likely to BS than people in other parts of the world – and Canadians are worse than Americans.
研究人員使用了搜集自9個(gè)主要說(shuō)英語(yǔ)國(guó)家的數(shù)據(jù),他們發(fā)現(xiàn),與其他地區(qū)的人相比,北美地區(qū)的人胡扯的可能性更高——加拿大人比美國(guó)人更喜歡胡扯。
By comparison, in Europe the BS trait was much more specific to men and the rich.
相比而言,在歐洲,胡扯這一特性在男性和富人中出現(xiàn)的可能性要高得多。
The study used data from the Program for International Student Assessment, which is taken by tens of thousands of 15-year-olds around the globe. The dataset included students' demographic information and preferences for different subjects they were studying – including the fake math knowledge questions.
這項(xiàng)研究使用了國(guó)際學(xué)生評(píng)估計(jì)劃的數(shù)據(jù),接受評(píng)估的是世界各地的數(shù)萬(wàn)名15歲青少年。相關(guān)數(shù)據(jù)包含參與學(xué)生的人口統(tǒng)計(jì)信息,還有他們對(duì)不同學(xué)科的喜好程度,其中就包括虛假的數(shù)學(xué)知識(shí)。
Boys were more likely than girls to pretend they knew what the fabricated math subjects are – a finding that was consistent across all nine countries.
男孩比女孩更傾向于假裝了解虛構(gòu)的數(shù)學(xué)話題——在數(shù)據(jù)來(lái)源的9個(gè)國(guó)家都是如此。
For men, this 'could help them earn higher wages and explain some of the gender wage gap,' study co-author Nikki Shure told The Post. 'This has important implications for thinking about tasks in job interviews and how to evaluate performance.'
研究合著者之一尼基-舒爾告訴《華盛頓郵報(bào)》說(shuō),對(duì)男性來(lái)說(shuō),這“可以幫助他們掙到更多薪水,也可以部分解釋男女之間工資差距的原因。這對(duì)工作面試和評(píng)價(jià)工作表現(xiàn)也帶來(lái)重要啟示。”
However, the gap between men and women was smallest in the United States, suggesting that gender equality is a little more balanced here when it comes to BS.
不過(guò),美國(guó)男性和女性在胡扯方面的差距最小,說(shuō)明在這方面兩性相對(duì)比較平等。
Researchers also found a major difference between socioeconomic classes, with the people living in richest households more likely to overstate their expertise – and the poorest least likely to indulge in BS.
研究人員還發(fā)現(xiàn)了不同社會(huì)階層之間的明顯差異,生活在富豪家庭的人們更喜歡不懂裝懂,而來(lái)自最貧窮階層的人們最不愛(ài)胡扯。
However, again, the gap was smallest in the US.
不過(guò),這種差距在美國(guó)也最小。
The study also suggests that BS could sometimes manifest as a useful life skill, for example during job interviews and college applications.
研究還發(fā)現(xiàn),胡扯有時(shí)能表現(xiàn)為一種實(shí)用的生活技能,比如在參加工作面試和申請(qǐng)大學(xué)入學(xué)時(shí)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思安陽(yáng)市大公房家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群