英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

令人心碎的航拍照片,被肢解的大象

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年07月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Heartbreaking aerial shot shows elephant mutilated by poachers

令人心碎的航拍照片,被肢解的大象

A heartbreaking image shows a mutilated elephant dead on the ground after poachers hacked its head in half to get its ivory tusks.

一幅令人心碎的圖片顯示,偷獵者為了獲取象牙,將一頭大象的頭砍成兩半,被肢解的大象倒在地上。

South African photojournalist Justin Sullivan, 28, used a drone to capture the devastation caused by poaching, with the trunk a few feet from the majestic mammal’s head which is believed to have been cut in half with a chainsaw.

28歲的南非攝影記者賈斯汀·沙利文(Justin Sullivan)用一架無(wú)人駕駛飛機(jī)捕捉偷獵造成的破壞,這只雄偉的哺乳動(dòng)物的身體離它的頭只有幾英尺,據(jù)了解它的頭是用鏈鋸鋸成兩半的。

令人心碎的航拍照片,被肢解的大象

Another image from the ground in Botswana shows the carnage in even more gruesome detail.

從博茨瓦納地面拍攝的另一張圖片,顯示了這場(chǎng)大屠殺更加可怕的細(xì)節(jié)。

Sullivan’s aerial shot, “Disconnection,” came to light after it was nominated for the prestigious Andrei Stenin International Press Photo Contest.

沙利文的航拍作品《斷線》(Disconnection)在獲得著名的安德烈·斯坦寧國(guó)際攝影大賽(Andrei Stenin International Press Photo Contest)提名后曝光。

“This specific elephant was slaughtered in an extremely inhumane manner,” Sullivan said, according to the UK’s Sun newspaper.

據(jù)英國(guó)《太陽(yáng)報(bào)》報(bào)道,沙利文說(shuō):“這頭大象被殘忍地屠殺。”

“The photo represents just how isolated and disconnected not only the elephant was in that moment, but how disconnected we are from the situation.”

“這張照片不僅展現(xiàn)了那頭大象當(dāng)時(shí)是多么的孤立無(wú)援,也展示了我們是多么的無(wú)能為力。”

Enlarge ImagePoaching in northern Botswana is increasing rapidly — with an almost 600-percent rise in the number of carcasses found between 2014 and 2018, according to the photo competition.

博茨瓦納北部的偷獵活動(dòng)正在迅速增加,根據(jù)攝影比賽的數(shù)據(jù),從2014年到2018年,發(fā)現(xiàn)的動(dòng)物尸體數(shù)量增加了近600% 。

令人心碎的航拍照片,被肢解的大象

Botswana’s President Mokgweetsi Masisi also lifted the country’s ban on elephant hunting in May.

博茨瓦納總統(tǒng)馬西西也在五月解除了該國(guó)狩獵大象的禁令。

“People have obviously reacted with mixed feelings of anger and sadness, especially with the recent lift on the hunting ban in Botswana,” Sullivan said, according to The Sun.

據(jù)《太陽(yáng)報(bào)》報(bào)道,沙利文說(shuō):“人們的反應(yīng)顯然是悲憤交織,尤其是最近博茨瓦納解除了狩獵禁令。”

“This photo has driven some constructive dialogue around how we can promote more sustainable elephant conversation and solve our current ecological crisis.”

“這張照片推動(dòng)了一些建設(shè)性的對(duì)話,圍繞著我們?nèi)绾未龠M(jìn)更可持續(xù)的大象對(duì)話,以及如何解決當(dāng)前的生態(tài)危機(jī)。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思駐馬店市金色置地廣場(chǎng)南苑(文明路116號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦