來自阿巴科群島的多達(dá)1萬名巴哈馬人仍然無家可歸,一周前,颶風(fēng)多里安襲擊了這些島嶼,造成至少50名居民死亡,預(yù)計還會有更多人無家可歸。
Survivors from the fierce storm continued to arrive at the Bahamian capital of Nassau on Tuesday, crowding shelters and hotel lobbies needing food, water and shelter — even as an international rescue effort continued to sift through the rubble and looking for more bodies.
星期二,猛烈風(fēng)暴的幸存者繼續(xù)抵達(dá)巴哈馬首都拿騷,擁擠的避難所和旅館大廳需要食物、水和庇護(hù)所。與此同時,國際救援人員繼續(xù)在廢墟中搜尋更多的尸體。
“We’ve probably hit, at most, one-tenth of this area, and so far we found five human remains,” said Joseph Hillhouse, assistant chief of a Gainsville, Fla., fire rescue crew helping in the recovery. “I would say based off of our sample size, we’re going to see more.”
佛羅里達(dá)州蓋恩斯維爾市(Gainsville)的一名副局長約瑟夫·希爾豪斯(Joseph Hillhouse)說,“我們可能已經(jīng)到達(dá)了這個地區(qū)至多十分之一的地方,到目前為止,我們發(fā)現(xiàn)了五具遺體。”消防救援人員正在幫助恢復(fù)。“我想說,根據(jù)我們的樣本量,我們會看到更多。”
More than 2,000 people packed shelters in New Providence, Nassau’s largest city, The Tribune reported Tuesday, even as dozens of displaced children were reassigned to new schools there.
據(jù)《論壇報》(Tribune)周二報道,在拿騷最大的城市新普羅維登斯(New Providence),超過2000人擠在避難所,與此同時,數(shù)十名流離失所的兒童被重新分配到了那里的新學(xué)校。
“We don’t know where we’re going to stay,” said Carla Ferguson, 51, whose Treasure Cay home was destroyed by the storm. “We don’t know.”
51歲的卡拉·弗格森(Carla Ferguson)說“我們不知道要住在哪里。不知道。”她的寶庫凱伊之家被暴風(fēng)雨摧毀。
Dorian hit the archipelago Sept. 1 as a Category 5 hurricane, with sustained winds of 185 mph and gusts over 220 mph. The storm damaged or destroyed more than 60% of the homes on the Abaco Islands and did more damage as it settled over Grand Bahama Island.
多里安9月1日以5級颶風(fēng)的形式襲擊了這個群島,持續(xù)風(fēng)速185英里每小時,陣風(fēng)超過220英里每小時。這場風(fēng)暴摧毀了阿巴科島上60%以上的房屋,并在大巴哈馬島登陸時造成了更大的破壞。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思福州市福晟中央美墅(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群