英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內容

與其他手機相比,這款手機令人震驚

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2019年12月05日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Motorola’s wild new Razr is here, and it’s basically a foldable iPhone.

這就是摩托羅拉全新款Razr手機,基本上就是可折疊版的蘋果手機。

The first time I flip the Motorola Razr open, I hear the familiar snap as the clamshell phone unfolds into my hand. But there is no metal dial pad or black-and-white screen featured in the iconic 2004 phone, which went on to sell more than 130 million units.

我第一次打開摩托羅拉Razr手機時,聽到了翻蓋手機展開時熟悉的啪嗒聲。但這款手機上沒有摩托羅拉2004標志款手機的金屬按鍵或黑白屏幕。摩托羅拉2004標志款手機曾售出1.3億多部。

This is the new Razr, which folds out to feature a seamless color touchscreen OLED display, albeit with the large Razr “chin” on the bottom. Then, as you close an email or hang up on a call, it snaps back shut like the 15-year-old Razr you know.

這就是新款Razr手機,它可以折疊,而且其彩色OLED觸摸屏上沒有任何縫隙,不過它的底部依然保留了Razr手機的大“下巴”。然后,當你看完郵件或掛斷電話的時候,它就快速合上了,就像你所了解的15歲的2004款Razr手機一般。

與其他手機相比,這款手機令人震驚

The accomplishment is self-evident. It doesn’t appear to be some hacked-together tech demo as most folding-screen devices have to date.

這項成就一目了然。它并不像目前多數(shù)折疊屏設備那樣,是拼裝起來的測試版本。

The flexible display operates so well it just feels normal. And once you see the Razr’s screen is possible, every other phone will look a tiny bit dated as a result.

其可彎曲的顯示屏運作良好,讓人覺得很正常。一旦你見過Razr手機的屏幕,你就會覺得其他手機看起來有點過時。

“I’ve been here 25 years. The first phone I worked on was the StarTAC,” recalls Glenn Schultz, vice president for innovation and product development at Motorola. “We weren’t supposed to, but you’d show it to a friend. And they literally, literally freaked out. That phone compared to everything else, they freaked out.”

摩托羅拉創(chuàng)新及產(chǎn)品開發(fā)副總裁格倫·舒爾茨回憶道,“我在這里工作25年了。我開發(fā)的第一款手機是StarTAC(掌中寶)。我們本來不應該這樣做的,但還是把它拿給朋友看了。他們真的很震驚。與其他手機相比,這款手機令他們很震驚。”

“And that feeling, it would motivate me down the whole path of my life and my career,” he continues as his voice cracks a bit and his eyes begin to well. “And to this day, I hadn’t felt that actually, until now with this phone.”

他的聲音有些沙啞,眼里噙著淚,繼續(xù)說道,“那種感覺會激勵我走完我的人生和事業(yè)之路。在此之前,我從未有過這樣的感受,直到這款手機問世。”

I picture Schultz commuting to work each day, as Motorola—the American company that built the first cellphone, period—went through a few rough post-Razr years, was sold to Google, and then was sold to Lenovo, which still owns it today. During all that time, this was the sensation he was waiting for again.

我想象著舒爾茨每天上下班的樣子,從制造出第一部手機的美國公司,到Razr手機推出之后的艱辛歲月,之后摩托羅拉被賣給了谷歌,然后又被賣給了聯(lián)想,目前摩托羅拉依然為聯(lián)想所屬公司。在這期間,他一直等待著這樣的轟動。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市佳龍美墅杉(公寓)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦