英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

科學(xué)家找到了一種使肥胖基因失效的方法

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2020年05月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Scientists Find a Way to Disable Obesity Gene

科學(xué)家找到了一種使肥胖基因失效的方法

Seeking to solve one of the mankind's expanding health mysteries, scientists might have found a way to disable the obesity gene, according to The Science Times.

據(jù)《科學(xué)時報》報道,為了解開人類不斷膨脹的健康謎團(tuán),科學(xué)家們可能已經(jīng)找到了一種方法來消除肥胖基因。

The Washington University School of Medicine in St. Louis believes it has a proof of concept with the potential to help obese people burn fat at rates of lean people.

位于圣路易斯的華盛頓大學(xué)醫(yī)學(xué)院認(rèn)為,它有一個概念證明,有可能幫助肥胖者以瘦人的速度燃燒脂肪。

The research led by Dr. Steven L. Teitelbaum has been able to disable a gene in mice cells that has shown to prevent mice from becoming obese even if fed a high-fat diet, per the study published in The Journal of Clinical Investigation.

根據(jù)發(fā)表在《臨床研究雜志》(Journal of Clinical Investigation)上的研究,史蒂文•L•泰特鮑姆(Steven L.Teitelbaum)博士領(lǐng)導(dǎo)的這項(xiàng)研,究已經(jīng)能夠使老鼠細(xì)胞中的一種基因失效,這一基因已被證明可以防止老鼠肥胖,即使喂食高脂肪食物。

科學(xué)家找到了一種使肥胖基因失效的方法

"Myeloid-specific ASXL2 deletion limits diet-induced obesity by regulating energy expenditure," the study of mice found.

“骨髓特異性ASXL2缺失,通過調(diào)節(jié)能量消耗來限制飲食誘導(dǎo)的肥胖,”對小鼠的研究發(fā)現(xiàn)。

The study homes in on inflammatory cells called macrophages, because obesity has been correlated with chronic low-grade inflammation. Modulating the activity of the inflammatory cells revealed obese mice burned calories at the rate of mice that were not obese, per the Times.

這項(xiàng)研究聚焦于稱為巨噬細(xì)胞的炎癥細(xì)胞,因?yàn)榉逝峙c慢性低級別炎癥相關(guān)。據(jù)《泰晤士報》報道,通過調(diào)節(jié)炎癥細(xì)胞的活動,肥胖小鼠燃燒卡路里的速度與非肥胖的小鼠的速度相當(dāng)。

The research deleted the ASXL2 gene in obese mice in one experiment and, in a second, injected nanoparticles to meddle with the gene's activity.

這項(xiàng)研究在一個實(shí)驗(yàn)中刪除了肥胖小鼠體內(nèi)的ASXL2基因,并在第二個實(shí)驗(yàn)中注射了納米顆粒來干預(yù)該基因的活性。

The study piggybacked Touro College in New York research that found obese humans and mice burn fewer calories than those who are not obese.

這項(xiàng)研究搭載了紐約圖羅學(xué)院的研究,發(fā)現(xiàn)肥胖的人和小鼠比非肥胖者消耗的卡路里更少。

The treated mice burned 45% more calories than those not treated in Dr. Teitelbaum's research, per the Times.

據(jù)《泰晤士報》報道,接受治療的小鼠總是比未接受治療的小鼠多消耗45%的卡路里。

Also, the mice did not get fatty liver disease, where fat builds in the liver and causes the fat to be stored elsewhere. Scientists have found fatty liver disease as a cause of obesity and diabetes.

此外,這些小鼠都沒有患上脂肪肝,因?yàn)橹驹诟闻K中堆積,導(dǎo)致脂肪被儲存在其他地方??茖W(xué)家發(fā)現(xiàn)脂肪肝是肥胖和糖尿病的一個原因。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市寧江廠家屬區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦