近些年來, 中國(guó)的文化外交戰(zhàn)略開始逐漸提升, 包括贈(zèng)予大熊貓給國(guó)外的動(dòng)物園, 在世界各地的博物館里展出秦始皇兵馬俑, 向外國(guó)游客表演中國(guó)京劇、傳統(tǒng)武術(shù)、太極等。伴隨著電視劇《三國(guó)演義》的播出, 中國(guó)的三國(guó)文化也引起了國(guó)際社會(huì)的關(guān)注。我國(guó)把三國(guó)旅游文化看作是重要的文化旅游之一, 因而在文化旅游中占有相當(dāng)高的地位。湖北省作為三國(guó)文化發(fā)源地與遺址之一, 應(yīng)積極響應(yīng)國(guó)家號(hào)召, 采取對(duì)策對(duì)三國(guó)旅游文化向?qū)I(yè)化、特色化、品牌化的研究方向進(jìn)軍, 為實(shí)現(xiàn)我國(guó)三國(guó)旅游文化進(jìn)一步面向世界而努力。
1、發(fā)展三國(guó)文化旅游的重要性與條件
1.1、發(fā)展三國(guó)文化旅游的重要性
1) 自中國(guó)改革開放以來, 隨著經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展, 我國(guó)綜合實(shí)力的不斷增強(qiáng), 人民生活水平不斷提高, 海外入境游的發(fā)展勢(shì)頭強(qiáng)勁, 尤其是以英語為母語的國(guó)家, 這對(duì)三國(guó)旅游文化的對(duì)外宣傳和推廣是非常有利的。
2) 三國(guó)文化不僅是三國(guó)時(shí)期各種精神財(cái)富及物質(zhì)財(cái)富的總和, 也是歷史發(fā)展過程中由三國(guó)時(shí)期的各種人, 事, 物衍生出的一系列精神文明的綜合性的文化總和。三國(guó)文化是湖北人引以為傲的文化, 對(duì)我們的學(xué)習(xí)和生活有著重大的影響, 這種文化的傳承不應(yīng)只有少數(shù)人所知, 更不能局限于中國(guó), 要走向國(guó)際化。
3) 三國(guó)文化是軍事智慧的最高境界和象征。諸葛亮對(duì)各種軍事奇計(jì)的運(yùn)用, 給后人留下深刻的印象, 深遠(yuǎn)的影響, 表現(xiàn)出驚人的智慧和魄力, 是三國(guó)時(shí)代乃至今天我們每個(gè)人所崇拜與向往的。
1.2、我省發(fā)展三國(guó)文化旅游的條件
湖北省作為是楚文化的發(fā)祥地、三國(guó)故事的源頭之一, 還有氏璧故里, 在境內(nèi)三國(guó)旅游資源豐富, 因此發(fā)展三國(guó)文化旅游有著得天獨(dú)厚的條件。
據(jù)湖北省旅游發(fā)展委員會(huì)稱, 近些年來, 各個(gè)政府不斷鞏固全省旅游標(biāo)準(zhǔn)示范省成果, 大力加強(qiáng)三國(guó)旅游基礎(chǔ)設(shè)施修復(fù)與建設(shè), 開發(fā)更多的旅游驛站, 加快全域三國(guó)旅游步伐, 提升三國(guó)文化旅游品質(zhì)。
2、湖北省三國(guó)文化旅游現(xiàn)狀
大力發(fā)展海外入境旅游是中國(guó)旅游業(yè)的長(zhǎng)期方針, 也是一項(xiàng)重要的戰(zhàn)略任務(wù)。湖北省積極響應(yīng)國(guó)家十三五旅游業(yè)發(fā)展計(jì)劃, 完善三國(guó)文化旅游推廣體系, 積極塑造“中國(guó)美麗三國(guó)”形象, 推動(dòng)三國(guó)文化旅游走出國(guó)門, 讓世界了解三國(guó)文化。
1) 2018年6月9號(hào), 荊楚文化旅游節(jié)開幕式在荊州舉行, “楚國(guó)故都”引領(lǐng)國(guó)內(nèi)外游客開啟一場(chǎng)荊州文化之旅。
2) 根據(jù)黨的十九大和中央農(nóng)村工作會(huì)議關(guān)于實(shí)施“鄉(xiāng)村振興”戰(zhàn)略的工作部署, 結(jié)合我省鄉(xiāng)村旅游的發(fā)展現(xiàn)狀, 2018年開展了“靈秀湖北.鄉(xiāng)約荊楚”的品牌創(chuàng)建與推廣活動(dòng), 樹立統(tǒng)一省級(jí)旅游文化品牌, 積極轉(zhuǎn)化建設(shè)成果, 彰顯三國(guó)文化旅游品牌效應(yīng)。
3、旅游英語與三國(guó)文化傳承的聯(lián)系
當(dāng)今世界, 英語作為主要的國(guó)際通用語言, 可想而知, 其地位和作用之重要是無可否認(rèn)的。幾乎所有歐洲國(guó)家的主要外語為英語, 他們從小就開始學(xué)習(xí)和使用, 英語的使用遍布各個(gè)角落。其次, 經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展, 使越來越多的國(guó)家加入世界經(jīng)濟(jì)貿(mào)易組織, 進(jìn)一步推動(dòng)了英語的全球化。近年來, 外媒對(duì)中國(guó)三國(guó)文化的報(bào)道也逐漸走向深入。
想要推動(dòng)旅游業(yè)大繁榮大發(fā)展, 必然離不開語言的交融。
1) 旅游活動(dòng)是傳播文化的重要渠道, 國(guó)際通用英語是文化交融的橋梁
旅游活動(dòng)是一種大規(guī)模的民間社交活動(dòng), 也是傳播文化的重要途徑, 它起著溝通世界和傳播文明、為人類創(chuàng)造精神財(cái)富的作用。無論是入境游還是出境游, 都是文化的交融?;ハ鄬W(xué)習(xí)的結(jié)果。從入境旅游來看, 旅游活動(dòng)與旅游英語本身是為了幫助海外游客更全面的了解中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化、自然歷史與現(xiàn)狀的過程。語言是溝通的橋梁, 三國(guó)文化的傳頌自然不局限于國(guó)內(nèi)廣大游客, 而國(guó)際通用英語的運(yùn)用無疑為三國(guó)文化走出國(guó)門、被各國(guó)人民青睞、被世界認(rèn)可, 打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
2) 旅游活動(dòng)是審美的媒介, 旅游英語是求知的工具
旅游活動(dòng)是一種社會(huì)現(xiàn)象, 在促進(jìn)社會(huì)物質(zhì)文明和精神文明建設(shè)中起著十分重的要作用。
游客要通過旅游去認(rèn)識(shí)過去不曾接觸或不曾了解過的事物, 通過語言交流以期得到求知欲望的滿足。
我們知道, 山水風(fēng)光或文物古跡的欣賞價(jià)值, 并不是孤立的存在, 它總是與一定的自然、地理、歷史、藝術(shù)等條件和特點(diǎn)相聯(lián)系, 是一種完美地融合在一起的客觀實(shí)體。
文化需要通過語言來傳播。旅游英語的文化特點(diǎn)在介紹三國(guó)文化時(shí)體現(xiàn)得最為明顯。
在歷史場(chǎng)景再現(xiàn)時(shí), 旅游英語的使用能夠指導(dǎo)游客以最佳的方式、或最合適的角度去欣賞三國(guó)遺址、聆聽三國(guó)故事, 妙趣橫生的三國(guó)人物。
總之, 英語化的旅游承載著中國(guó)和西方文化交流的使命。它將促進(jìn)了世界各國(guó)、各個(gè)地區(qū)、各個(gè)民族和人民之間的相互了解和友誼, 消除因相互隔絕而造成的誤解和猜忌, 對(duì)加強(qiáng)世界各國(guó)人民團(tuán)結(jié), 維護(hù)國(guó)家安定和世界和平具有重要意義。
4、英語講解三國(guó)文化時(shí)應(yīng)注意的事項(xiàng)
1) 旅游人員在進(jìn)行涉外導(dǎo)游服務(wù)時(shí), 一言一行, 其實(shí)質(zhì)都是在宣傳中國(guó), 應(yīng)該以積極的姿態(tài), 努力將三國(guó)文化特色寓于景點(diǎn)講解、日常交談和參觀瀏覽娛樂中。
2) 對(duì)于一些我們耳熟能詳?shù)牡涔? 在對(duì)外國(guó)人講解時(shí), 學(xué)會(huì)以顯性為襯托即在原遺跡的基礎(chǔ)上, 采用一定的方法, 使故事更加真實(shí), 讓游客身臨其境。比如:赤壁之戰(zhàn), 草船借箭, 水淹曹操等這種大規(guī)模的歷史場(chǎng)景場(chǎng)面, 可以借助現(xiàn)代科技, 模擬歷史場(chǎng)面, 讓外國(guó)游客跨越時(shí)空隧道, 感受身臨其境的心靈震撼。
3) 當(dāng)前很多在外國(guó)旅游者大多數(shù)來中國(guó)的目的是為了體驗(yàn)不同文化下的生活方式和風(fēng)土人情, 他們?cè)趨⑴c整個(gè)旅游活動(dòng)中, 因?yàn)樵谕痪包c(diǎn), 導(dǎo)游要根據(jù)不同游客的不同特性、不同時(shí)機(jī)進(jìn)行針對(duì)性的講解, 以滿足他們的精神需求。
4) 在湖北省, 三國(guó)遺址較多, 分布比較零散, 在講解時(shí)可以三國(guó)故事發(fā)生的地點(diǎn)為線路把其中的旅游景點(diǎn)串聯(lián)起來, 讓三國(guó)故事在時(shí)間和空間上形成連續(xù), 讓游客擁有完整的歷史認(rèn)識(shí)和體驗(yàn)。
5) 旅游英語涉及的方面廣, 在涉及文化背景介紹時(shí), 術(shù)語和習(xí)慣用語較多, 中國(guó)三國(guó)文化中的一些歷史事件常常被濃縮為經(jīng)典成語, 對(duì)于導(dǎo)游和譯員來說, 只有對(duì)歷史典故深刻了解認(rèn)識(shí), 才能給游客準(zhǔn)確地表達(dá)出來, 讓游客真正體驗(yàn)到三國(guó)文化和歷史的深邃。各類游客來自不同的國(guó)家和地區(qū)、不同的文化背景, 導(dǎo)游服務(wù)人員在各種文化的差異中, 盡可能多地了解中外文化之間的差異, 圓滿地完成文化傳播的任務(wù)。
5、在翻譯三國(guó)文化英語時(shí)的建議
為加強(qiáng)三國(guó)文化在旅游英語中的翻譯, 增進(jìn)外國(guó)游者對(duì)三國(guó)文化的理解, 更直觀地進(jìn)行語言和文化的交流, 譯員和導(dǎo)游在三國(guó)旅游英語翻譯時(shí)應(yīng)留意:
1) 在重要的有關(guān)三國(guó)的專業(yè)名詞、民間傳說、歷史典故及民眾信仰如人民、地名或書名翻譯時(shí), 應(yīng)注意英語詞匯的選用, 不同的詞表達(dá)出來的韻味自然不同。此時(shí), 應(yīng)查閱相關(guān)書籍或參考相關(guān)專家和學(xué)者的譯法, 而不應(yīng)該想當(dāng)然, 沒有依據(jù)自己胡編濫造一個(gè)。三國(guó)文化這個(gè)詞在某瀏覽器詞條解釋上顯示為“three cuture”。這種翻譯從理論上是站不住腳的。根據(jù)三國(guó)文化發(fā)生涉及的三方, 翻譯為“culture of three kingdoms”更貼切。如“三顧茅廬”在英語中可以有“pay three visits to the cottage”“make three calls at the thatched cottage”“three visits to the hut”“visit the cottage thrice in succession”, Cottage本來指窮苦人住的鄉(xiāng)間小木屋, 而Hut指居住或遮蔽風(fēng)雨的簡(jiǎn)易小屋。結(jié)合諸葛亮當(dāng)時(shí)隱居在隆中山的事實(shí), 所以, Cottage更合適一些。在英文中, Call有‘拜訪’的意思, 而Visit是帶有“閑情逸致和興趣”參觀某地, 顯而易見, call更能體現(xiàn)出其中的意味來。所以, Three personal Calls at the Thatched Cottage更地道, 更能體現(xiàn)三國(guó)文化的特色。
2) 漢語的詞匯量遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過英語, 所以我們?cè)诜g時(shí)不可能在英語中找到與三國(guó)相關(guān)的一一對(duì)應(yīng)的詞來介紹三國(guó)文化。比如:華容道, 在有道詞典輸入此詞條時(shí), 會(huì)獲得“Klotski”這個(gè)翻譯, 然而它是一種滑塊的手機(jī)游戲。既要讓外國(guó)游客了解“華容道”的是什么又要體現(xiàn)中國(guó)三國(guó)本土特色, 直接譯為“Huarongdao”, 并在后面注釋說明指什么即可。
6、結(jié)束語
綜上所述, 旅游作為文化傳承的載體, 不僅是一種語言的轉(zhuǎn)換, 更是一種文化向另一種文化的介紹;能夠體現(xiàn)不同民族、不同歷史、不同語言和不同文化的交流傳播。而此時(shí)應(yīng)當(dāng)抓住時(shí)機(jī), 在旅游英語中植入三國(guó)文化, 讓三國(guó)文化貫穿旅游英語文本, 更好地向外國(guó)人傳達(dá)文化知識(shí), 讓他們盡興的游覽中國(guó)的大好河山、壯麗美景, 更加全面的了解三國(guó)時(shí)期博大精深的文化。
參考文獻(xiàn)
[1]周夢(mèng)霞.三國(guó)文化旅游研究綜述[J].旅游縱覽, 2016 (11) .
[2]黃翔, 王乃舉.長(zhǎng)江流域湖北段三國(guó)文化旅游資源分析與開發(fā)設(shè)想[D].湖北省地理學(xué)會(huì)2005年學(xué)術(shù)年會(huì)集, 2005.
[3]初麗巖.旅游交通英語通[M].上海:華東師范大學(xué)出版社, 2007.
[4]蘇冰.從文化翻譯觀談中國(guó)旅游文本的英語翻譯[D].山東大學(xué), 2005.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南昌市涼傘樹小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群