英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)智慧書·不要太過(guò)善良

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2018年11月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
243.不要太過(guò)善良
  不要太過(guò)善良。應(yīng)將毒蛇的狡猾和鴿子的坦率結(jié)合起來(lái)。欺騙誠(chéng)實(shí)之人最容易。從不說(shuō)謊者很相信他人,從不行騙者很信任他人。被欺騙不總是因?yàn)橛薮溃部赡芗兇庖驗(yàn)樯屏?。有兩種人可以保護(hù)自己不受傷害:自己付出代價(jià)而吸取教訓(xùn)之人;看到別人付出代價(jià)而受到警示之人。狡猾的人常常設(shè)置陷阱,謹(jǐn)慎的人應(yīng)該保持警惕。任何人都不要過(guò)于善良,使別人的邪惡有機(jī)可乘。你要結(jié)合毒蛇和鴿子的特點(diǎn),這是天才,而非妖怪。


243.Do not be too much of a dove
 Do not be too much of a dove. Alternate the cunning of the serpent with the candour of the dove. Nothing is easier than to deceive an honest man. He believes in much who lies in naught; he who does no deceit, has much confidence. To be deceived is not always due to stupidity, it may arise from sheer goodness. There are two sets of men who can guard themselves from injury: those who have experienced it at their own cost, and those who have observed it at the cost of others. Prudence should use as much suspicion as subtlety uses snares, and none need be so good as to enable others to do him ill. Combine in yourself the dove and the serpent, not as a monster but as a prodigy.
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市桐柏路88號(hào)樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦