天氣不錯(cuò),全家人今天要出去郊游,但是去郊游之前,還需要做點(diǎn)什么呢?一起來看看吧。
Dad: Nice weather! Is everything all set, Honey?
Mom: Just a moment, please! Be quick, Daniel, May!
Dad: Everybody, hurry up! We should go to the gas station first.
Daniel: Why, Dad?
Dad: Fill the gas tank lest it run out of the gas on our way to the suburbs.
Daniel: I see.
Dad: Help me with the bag, please, Daniel!
Daniel: My pleasure!
Dad: Come on, you get in the back seat, and Mom gets in the front seat.
Daniel: Yes, sir.
Dad: Are you all ready, guys?
Daniel: We are ready. Let's roll!
聽看學(xué)
爸爸:天氣不錯(cuò)!親愛的,所有的東西都準(zhǔn)備好了嗎?
媽媽:請(qǐng)等一下。丹尼爾,阿美,快點(diǎn)!
爸爸:大家快點(diǎn),我們首先還要去加油站。
丹尼爾:為什么啊?爸爸。
爸爸:要去加油站把油加足以免在去郊區(qū)的路上油不夠了。
丹尼爾:我明白了。
爸爸:丹尼爾,幫我拿一下袋子。
丹尼爾:樂意效勞!
爸爸:你們兩個(gè)坐后排,媽媽坐前面。
丹尼爾:遵命,長(zhǎng)官。
爸爸:大家都準(zhǔn)備好了嗎?
丹尼爾:一切都準(zhǔn)備好了,我們出發(fā)吧!
經(jīng)典背誦 Recitation
Dad: My family likes going out for picnics a lot. The children always enjoy it. We would sometimes go to the suburbs which is really fun. But of course I should make sure that we have enough gas so the first place for the “big day” is always the gas station.
生詞小結(jié)
moment n. 一會(huì)兒
hurry vi. 匆忙,趕快
gas n. 汽油
fill vt. 填充
suburb n. 郊區(qū)
front adj. 前面的
注釋
Let's roll! roll的意思為滾動(dòng),搖擺,但是在此處Let's roll 并不是讓我們滾動(dòng)起來的意思,而是讓我們行動(dòng)起來的意思。