- Hallway, lobby, playground ... - Yeah, yeah. What about the wall? - 走廊休息室操場... - 好的好的圍墻呢?
8 feet high. Cinder block. No way through it. You go over or under. 8英尺高的焦渣石不可能穿過的你只能從上面或者從下面繞過
- That’s it? Doesn’t seem so bad. - It’s not. - 就這些? 不算太糟糕么 - 不只這些
Your real problem’s the monkey. 真正的麻煩是那個(gè)猴子
The monkey’s the eye in the sky. He sees everything. 猴子是總監(jiān)控他能看見每個(gè)地方的情況
Classrooms ... 教室...
hallways ... 走廊...
even the playground. 甚至操場
You can unlock doors, sneak past guards ... 你可以打開門繞過守衛(wèi)...
climb the wall, but if you don’t take out that monkey ... 爬上墻但是如果你不制服那只猴子...
you ain’t going nowhere. Do you want to get out of here? 你就哪兒都別去你想逃出去嗎?
Get rid of that monkey! 那就除掉那個(gè)猴子!
Recess. Come on, kids. 課間休息快點(diǎn)孩子們
- Hey guys. - Woody? - 嘿伙計(jì)們 - 伍迪?
Woody! 伍迪!
- Thank goodness! - You’re alive! - 謝天謝地! - 你還活著!
Of course I’m alive. 我當(dāng)然還活著
My hat. Wait. Where’s Buzz? 我的帽子等等巴斯呢?
- Lotso did something to do with him. - He thinks he’s a real Space Ranger again. - 抱抱熊對他動了手腳 - 他又以為自己是真的太空守護(hù)者了
- Oh no! - Oh yes. Return of the astro nut. - 哦不! - 哦是又變回一個(gè)太空狂了
Woody, we were wrong to leave Andy. I... I was wrong. 伍迪我們不該離開安迪我... 我錯(cuò)了
Jessie’s right, Woody. She was wrong. 翠絲說的對伍迪她的確錯(cuò)了
No, no, it’s my fault for leaving you guys. 不不是我不該離開你們
From now on, we stick together. 從現(xiàn)在開始我們要團(tuán)結(jié)在一起
But, Andy’s leaving for college. 但是安迪馬上要離家去上大學(xué)了
College! Flag down the mailman! We gotta get you home before Andy leaves tomorrow! 大學(xué)! 我們必須在明天安迪離開前把你送回家!
- Tomorrow? But that means ... - That means we’re busting out of here. - 明天? 那也就是說... - 也就是說我們要逃出這里
- Tonight. - What? Impossible! - 就今晚 - 什么? 不可能!
- There’s no way out of here. - No, there is a way out. - 根本沒有辦法逃出這里 - 不有一個(gè)辦法可以出去
One way. 只有一個(gè)辦法
- Slinky Dog? - Present. - 彈簧狗? - 到
Green guys? Cowgirl? 太空外星人? 女牛仔?
- Here. - Horse? - 到 - 馬?
- Piggy Bank. - Yup. - 存錢罐 - 到
- Tyrannosaurus? - Here. - 恐龍? - 到
- Barbie? - Here. - 芭比? - 到
Potato Head? 蛋頭?
Hey! Hey! Super Troop Man. Wake up! 嘿! 嘿! 搗蛋的蛋頭醒醒!
Impossible. 不可能
Little late for a stroll isn’t it, Potato Head? 現(xiàn)在散步有點(diǎn)晚了吧蛋頭?
That’s Mr. Potato Head to you smoothie! 叫我蛋頭先生你這個(gè)小白臉!
You ascot-wearing pink nosier! You’re not a toy! 你個(gè)打領(lǐng)帶的閑事兒王! 你就不算個(gè)玩具!
You’re an accessory! You’re a purse with legs! 你不過是個(gè)配件! 你就是個(gè)繡花枕頭!
- Take him back to the box! - No, not the box! - 把他帶到盒子里去! - 不我不去盒子里!
I’m sorry. I didn’t mean it. I like ascots. 抱歉我不是那個(gè)意思我喜歡你的領(lǐng)帶
- Ok check. - Good work, Lightyear. - 好了搞定 - 干得好巴斯光年
All right. Resume your ... uh ... space guy thing. 好了你可以繼續(xù)你的... 呃... 太空事業(yè)了
Yes, sir, well-groomed man. 是先生潮男
Ken? Ken? 肯尼? 肯尼?
- What do you want? - I can’t take it here, Ken. - 你想干什么? - 我在這呆不下去了肯尼
I want to go to the Butterfly Room. With you. 我想去蝴蝶之屋和你在一起
- Yeah, well, you should have thought of that yesterday. - I was wrong. - 是嘛你昨天就該這樣想了 - 我錯(cuò)了
I want to be with you Ken, I do, in your Dream House. 我想和你在一起肯尼我真的想和你一起住在你的夢之屋里
Please take me away from this! Take me away! 請帶我走吧! 帶我走!
Darn it, Barbie. Ok, but things are complicated around here. 見鬼芭比好吧但是這里的情況很復(fù)雜
- You gotta do what I say. - I will Ken. I promise. - 你要按照我說的做 - 我會的肯尼我保證
Wait! I’ll do anything! I’ll change your diapers! 等等! 我可以做任何事! 我可以幫你換尿布!
Get the tape! 快拿膠帶來!