好友Jane興沖沖來到Catherine旁邊,告訴Catherine說自己公司調(diào)整崗位,由于自己最近工作出色,就被升值作部門經(jīng)理了。聽到這Catherine甭提有過高興了,順口說道:Whoa, that is a bombshell. Whoa, that is a bombshell.哇,那可真是個驚人的好消息啊。
bomb是炸彈的意思,可引申為“引起震驚的人或事,出人意料的人或事”。bombshell就是“炸彈,令人震驚的人或事”,通常用來指“好消息”。to drop a bombshell意思就是“宣布令人震驚的消息”,就像一枚炸彈在你身旁突然爆炸一樣讓你吃驚。That is a bombshel就是我們?nèi)粘I钪薪?jīng)常發(fā)出的感嘆:“真是個驚人的好消息??!”
【英語情景劇】
Jane:Shirley, have heard that our general manager has resighed his post?
簡:雪莉,我們經(jīng)理辭職了,你聽說了么?
Shirley:Really?Whoa, that is a bombshell. He has always done very well.
雪莉:真的嗎?哇,那真是個驚人的消息??!他一直都做得很好??!