About Matisse 關(guān)于馬蒂斯
Henri Matisse was a French artist, known for his use of colour and his fluid and original draughtsmanship. He was a draughtsman, printmaker, and sculptor, but is known primarily as a painter. Matisse is commonly regarded, along with Picasso and Marcel Duchamp, as one of the three artists who helped to define the revolutionary developments in the plastic arts in the opening decades of the 20th century, responsible for significant developments in painting and sculpture. Although he was initially labelled a Fauve (wild beast), by the 1920s he was increasingly hailed as an upholder of the classical tradition in French painting. His mastery of the expressive language of colour and drawing, displayed in a body of work spanning over a half-century, won him recognition as a leading figure in modern art.
Henri Matisse was born in December of 1869 in Le Cateau, France. He began painting during a convalescence from an operation, and in 1891 moved to Paris to study art. Matisse became an accomplished painter, sculptor and graphic designer, and one of the most influential artists of the 1900s.
He was the leader of the Fauves, a group of artists whose style emphasized intense color and vigorous brushstrokes. He believed the arrangement of colors was as important as a painting's subject matter to communicate meaning. He avoided detail, instead using bright color and strong lines to create a sense of movement. In 1905, works by Matisse and other Fauve painters were exhibited together. The bold forms and bright colors of these paintings shocked the Paris art world.
Matisse's work reflects a number of influences: the decorative quality of Near Eastern art, the stylized forms of the masks and sculpture of African, the bright colors of the French impressionists, and the simplified forms of French artist Paul Cezanne and the cubists.
馬蒂斯是一個(gè)善于吸取各種藝術(shù)門類優(yōu)點(diǎn)的人,他研究東方地毯和北非景色的配色法,發(fā)展成一種對(duì)現(xiàn)代設(shè)計(jì)有巨大影響的風(fēng)格。
馬蒂斯是野獸派當(dāng)之無(wú)愧的領(lǐng)袖人物。但"野獸派"時(shí)期只不過(guò)是馬蒂斯藝術(shù)生涯中的一個(gè)短暫時(shí)期,馬蒂斯的獨(dú)特風(fēng)格則主要是他在"野獸派"時(shí)期之后漸漸形成的。馬蒂斯認(rèn)為藝術(shù)有兩種表現(xiàn)方法,一種是照原樣摹寫,一種是藝術(shù)地表現(xiàn)。他主張后者。他說(shuō):"我所追求的,最重要的就是表現(xiàn)......我無(wú)法區(qū)別我對(duì)生活具有的感情和我表現(xiàn)感情的方法。"馬蒂斯一生都在做著實(shí)驗(yàn)性探索,在色彩上追求一種單純?cè)嫉闹蓺狻K驏|方藝術(shù)吸取了許多平面表現(xiàn)方法,畫面富于裝飾感。在學(xué)習(xí)東方藝術(shù)的過(guò)程中,他從原來(lái)追求動(dòng)感、表現(xiàn)強(qiáng)烈、無(wú)拘無(wú)束的觀點(diǎn),漸漸發(fā)展成追求一種平衡、純潔和寧?kù)o感。他后來(lái)自己評(píng)價(jià)自己的作品說(shuō):我的作品"好像一種撫慰,像一種穩(wěn)定劑,或者像一把合適的安樂(lè)椅,可以消除他的疲勞",馬蒂斯認(rèn)為無(wú)論是和諧的色彩或不和諧的色彩,都能產(chǎn)生動(dòng)人的效果,他還認(rèn)為,色彩的選擇應(yīng)以觀察、感覺(jué)和各種經(jīng)驗(yàn)為根本,"色彩的目的,是表達(dá)畫家的需要,而不是看事物的需要。"1896至1904年間是藝術(shù)家尋找新方向時(shí)期。
This is a Matisse.
這是一幅馬蒂斯的作品。
It turns out that Matisse was not in a muddle.
結(jié)果表明,馬蒂斯并不是一團(tuán)糟。
He was never a great colorist, like Matisse or Pierre Bonnard.
他從來(lái)就不是一位善用色彩的畫家,像馬蒂斯或是波那爾。
Matisse juxtaposes intense colors, varied patterns and a rhythmic line.
馬蒂斯把強(qiáng)烈的色彩,不同的圖案和有節(jié)奏的線條放在一起。
This brings together paintings executed during Matisse's early years in Nice.
這部分匯集了馬蒂斯早年在尼斯創(chuàng)作的繪畫作品。
The famous series of Cut-Outs by Henri Matisse are a good example of primitivism.
亨利·馬蒂斯著名的《割斷》系列作品是原始主義流派的代表作之一。
There is Matisse exhibition at the Museum of Modern Art.
現(xiàn)代藝術(shù)博物館現(xiàn)在展出法國(guó)畫家馬蒂斯的作品。
"Expression" first appeared in Matisse art exhibition held in Paris, France, in 1901.
"表現(xiàn)"一詞首先出現(xiàn)在1901年在法國(guó)巴黎舉辦的馬蒂斯畫展上。
Henri Matisse is the master of Paris Academy and the center figure of the Cubism.
亨利·馬蒂斯是巴黎畫派的大師,野獸主義的中心人物。
Matisse has been dismissively labelled a decorative artist, a painter of happiness.
馬蒂斯被鄙稱為只重幸福的光暈,不顧實(shí)質(zhì)內(nèi)容的藝術(shù)家。
These examinations revealed that when Matisse created an image it was often only a starting point.
這些檢查揭示了,馬蒂斯創(chuàng)作一幅畫時(shí)往往始于一個(gè)起點(diǎn)。
At times Matisse scraped the surface of his pictures, scratched them or made incisions as if they were clay.
有時(shí)馬蒂斯對(duì)畫作的表面又刮又擦、又切又割,就像對(duì)待一團(tuán)泥巴。
Matisse used color and shapes and worked back and forth until he felt he had achieved a balanced composition.
馬蒂斯反復(fù)調(diào)試色彩、構(gòu)思圖案,終于畫了一幅布局和諧的作品。
None of the other fathers of Modernism felt it so strongly-not Matisse, not Mondrian, certainly not Braque.
現(xiàn)代主義的其他前輩沒(méi)有人有這樣強(qiáng)烈的感受--馬蒂斯沒(méi)有,蒙德里安沒(méi)有,更不用說(shuō)布拉克。
Henri Matisse, Picasso's rival for supreme artist of the modern period, described him as "a sort of god of painting".
同處現(xiàn)代藝術(shù)巔峰,與畢加索相提并論的亨利。馬蒂斯也說(shuō)他的畫"如幻如神。"
The painting behind him is by Matisse, whose work has had a great influence on him.
他身后的畫是對(duì)他影響很大的馬蒂斯的作品。
It was the most talked-about lot of a string of masterpieces by Picasso, Renoir and Matisse which went on sale on Tuesday.
這是周二拍賣的畢加索、雷諾阿和馬蒂斯的系列大師作品中被談?wù)摰米疃嗟摹?br />
It can weave into Matisse, Picasso masterpiece of beauty; can the textile into deformation animals, plants or decorative painting designs.
它可以編織成馬蒂斯、畢加索的印象派大作,也可以紡織成變形小動(dòng)物、花草圖案或者裝飾風(fēng)景畫。
Matisse enjoyed playing violin.
馬蒂斯最喜歡演奏小提琴。
Mike: Wow, this is a good painting, did you paint this?
麥克:哇,這幅畫很好看,是你畫的嗎?
Daisy: That's homework of my painting class.
黛西:那是我繪畫課的作業(yè)。
Mike: How long have you studied painting?
麥克:你學(xué)畫畫多久了?
Daisy: Just one year.
黛西:就一年。
Mike: You really improved very quickly.
麥克:你的確進(jìn)步得很快。
Daisy: I'm more and more interested in painting now.
黛西:我對(duì)畫畫越來(lái)越有興趣了。
Mike: What's your painting style?
麥克:你的繪畫風(fēng)格是什么?
Daisy: My style is really bold, like Matisse.
黛西:我的風(fēng)格很大膽,像馬蒂斯。
Mike: Who? I do not know many painters.
麥克:誰(shuí)?我知道的畫家不多。
Daisy: He is a famous French painter.
黛西:他是一個(gè)著名的法國(guó)畫家。
Mike: Do you have his paintings?
麥克:你有他的畫嗎?
Daisy: Let me see. There are some of his paintings in the book.
黛西:我看看,這本書里有一些他的畫。
Mike: The old man painted really well.
麥克:這個(gè)老人畫得很好。
Daisy: There is an introduction of him.
黛西:這里有一段對(duì)他的介紹。
Mike: Let me read it.
麥克:我看一下。