down-to-earth 踏實謙遜
今天要學(xué)的習(xí)慣說法由三個單詞合成,中間都用連詞符號相連。這個復(fù)合詞是:down-to-earth。earth是“大地”的意思,down-to-earth這個習(xí)慣說法往往用來說某一種人,表現(xiàn)他們什么樣的品質(zhì)呢?
我們看個例子來體會吧。說話的人要描述他公司的同事對新經(jīng)理的看法:
例句:She comes from a wealthy family and went to a top school but I'm glad to say despite that she's really down-to-earth: she understands what we do, is warm and friendly and treats us all like equals. That's why I say she's truly down-to-earth.
這位經(jīng)理出生在富裕家庭又上了第一流的學(xué)校。這樣的背景很可能會造就一個高高在上的人,但是盡管如此,她卻能體諒下屬的工作,而且熱情友好又平易近人,所以說她確實是個腳踏實地的人。
這樣看來down-to-earth用來描述腳踏實地的品質(zhì),它的意思就是踏實謙遜。另外有個習(xí)慣用語很容易跟down-to-earth相混淆,它是:down to the ground。 down to the ground看來和down-to-earth相似,實際上它們表示不同的意思,down to the ground含義是“完全、徹底地”。例如,有人可以這樣說自己的房子:My house suits me right down to the ground. 他表示:“我對我的房子完全心滿意足。” Down to the ground用來描繪完全徹底的程度。