原句案例:
According to ecologist J.W. Kenworthy, anaerobic processes of the microorganisms in the sediment are an important mechanism for regenerating and recycling nutrients and carbon, ensuring the high rates of productivity—that is, the amount of organic material produced—that are measured in those beds.
結(jié)構(gòu)分析:
復(fù)合句,主句中含有that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句。
句子分析:
According to ecologist J.W. Kenworthy, 主語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。anaerobic processes 主語(yǔ),of the microorganisms 定語(yǔ)修飾主語(yǔ), in the sediment 定語(yǔ)修飾microorganisms。are an important mechanism 系表結(jié)構(gòu),謂語(yǔ)部分。for regenerating and recycling nutrients and carbon 定語(yǔ)修飾mechanism. ensuring the high rates of productivity 結(jié)果狀語(yǔ)。本部分意思:根據(jù)這位生態(tài)學(xué)家, 沉積物中微生物的厭氧過(guò)程是對(duì)營(yíng)養(yǎng)物質(zhì)和碳的再生與回收的一個(gè)重要機(jī)制,從而確保高生產(chǎn)率
插入語(yǔ)that is, the amount of organic material produced補(bǔ)充說(shuō)明productivity。 定語(yǔ)從句:that are measured in those beds. that指high rates,充當(dāng)主語(yǔ),are measured 謂語(yǔ),in those beds,狀語(yǔ)。本部分意思:(即有機(jī)物質(zhì)的產(chǎn)生量)。這種高生產(chǎn)率是在草床中進(jìn)行測(cè)量的。
參考翻譯:
根據(jù)這位生態(tài)學(xué)家, 沉積物中微生物的厭氧過(guò)程是對(duì)營(yíng)養(yǎng)物質(zhì)和碳的再生與回收的一個(gè)重要機(jī)制,從而確保高生產(chǎn)率(即有機(jī)物質(zhì)的產(chǎn)生量)。這種高生產(chǎn)率是在草床中進(jìn)行測(cè)量的。
托福閱讀中的長(zhǎng)難句雖然會(huì)對(duì)考生造成一定的干擾,但只要考生具備了快速看懂理解它們的能力,其實(shí)長(zhǎng)難句也并非難以應(yīng)對(duì),希望本文內(nèi)容能夠幫助大家提升閱讀實(shí)力拿到高分好成績(jī)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思茂名市西湖時(shí)裝廣場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群