英語口譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 口譯 > 高級口譯 >  內(nèi)容

人名雞尾酒

所屬教程:高級口譯

瀏覽:

2015年07月14日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  雞尾酒種類繁多,而其中有不少名稱與它們的首現(xiàn)地有關(guān),如Buck’s Fizz(巴克雞尾酒,又譯霸克費茲或含羞草[mimosa])、daiquiri(代基里酒)、manhattan(曼哈頓雞尾酒)、Singapore sling(新加坡司令酒)等等。還有一部分則與人名相關(guān),其中最為有名的非Bloody Mary和Shirley Temple莫屬。前者首現(xiàn)于1939年,是一種由伏特加和番茄汁調(diào)制而成的雞尾酒,由于它是以英格蘭女王瑪麗一世的綽號命名,因而它通常被直譯作“血腥瑪麗”(《英漢大詞典》中還保留著原來的譯名——“紅瑪麗混合酒”)。后者出現(xiàn)在1966年,它是以美國童星秀蘭•鄧波兒的名字命名,具體指美國的一種給兒童飲用的飲料,用檸檬汁和石榴汁糖漿調(diào)制而成,并通常飾有一顆櫻桃。這主要是一種女孩飲料,若給男孩飲用,則用Roy Rogers取而代之。此類不含酒精的混合飲料同時又可用kiddie cocktail或mocktail(為mock和cocktail的拼合)來表示。

  
其他一些基于人名的雞尾酒還包括collins(柯林斯酒,用杜松子酒、伏特加、朗姆酒與果汁、蘇打水等混合而成)、kir(基爾酒,由干白葡萄酒和黑加侖子酒[cassis]混合而成)、negroni(內(nèi)格羅尼酒,由杜松子酒、苦艾酒[vermouth]和金巴利酒[Campari]攙合而成)、rickey(利克酒,由烈性酒、酸橙汁、糖和蘇打水調(diào)制而成)、Tom Collins(湯姆•柯林斯酒,用杜松子酒、檸檬汁、糖、蘇打水等調(diào)制而成)等等。

  隨著人們口味的變化,新的人名雞尾酒也不斷被推出。Brandy Alexander雖然首現(xiàn)于1946年,但它卻是在2012年才被《牛津英語大詞典》收錄。源于人名或姓氏的Alexander早在1910年就可以用來指代一種用威士忌和本尼迪克特甜酒[benedictine]調(diào)制而成的雞尾酒,到了后來它又可以指代另一種雞尾酒,即用杜松子酒、巧克力利口酒和奶油混合而成。而如今,Alexander與brandy(白蘭地)復(fù)合后就成了一種叫做“白蘭地亞歷山大”的雞尾酒,由白蘭地、巧克力利口酒和奶油調(diào)制而成,并通常飾有肉豆蔻。

  首現(xiàn)于1980年的Bellini同樣也是一種雞尾酒,一般由香檳酒和桃汁調(diào)制而成,而其名稱據(jù)說是以16世紀(jì)意大利畫家貝利尼(Giovanni Bellini)的姓命名。

  還有兩種人名雞尾酒尚未被國內(nèi)外的大中型詞典所收錄,它們是Arnold Palmer(阿諾德•帕爾默)和Mary Pickford(瑪麗•璧克馥)。Arnold Palmer是美國高爾夫球星的名字,至于他的名字怎么會與一種雞尾酒有任何關(guān)聯(lián),目前尚未有明確的說法。但根據(jù)坊間傳說,帕爾默喜歡在家中喝這種用冰茶和檸檬汁調(diào)制的飲料,而有一次他在酒吧點了這種飲料之后,旁邊的一位女士就向酒保點一份“the Palmer drink”(與帕爾默一樣的飲料),于是這樣的名稱就沿用了下來。有時此類飲料也可用half and half來表示。Mary Pickford是美國早期無聲電影明星,據(jù)說這種用白朗姆酒、菠蘿汁、石榴汁糖漿以及黑櫻桃利口酒混合而成的酒是璧克馥在古巴哈瓦那度假時酒店為其特別調(diào)制的。

  英語中并不是所有包含cocktail的復(fù)合詞都是用來喝的。1940年出現(xiàn)的Molotov cocktail(以蘇聯(lián)政治家和外交家莫洛托夫的姓命名)卻是一種投擲武器,用一瓶汽油和引燃布條所制成。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市黑龍江路二巷小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦