1.唯有在黨的領(lǐng)導(dǎo)下,堅持改革開放,走有中國特色社會主義道路,國家才能繁榮昌盛;唯有民主、科學(xué)和負(fù)責(zé)任的精神,才能實(shí)現(xiàn)我們的目標(biāo)。
Only through reform and opening up and building socialism with Chinese characteristics under the leadership of Chinese Communist Party, can we succeed in bringing about a strong and prosperous China. And only by adhering to a democratic, scientific and responsible spirit, can we achieve our objectives.
2.預(yù)計我國政府今年將采取進(jìn)一步措施擴(kuò)大內(nèi)需,以保持持續(xù)、快速、健康的經(jīng)濟(jì)發(fā)展。由于中央政府的政策使投資、消費(fèi)和出口明顯增加,今年的經(jīng)濟(jì)增長率目前定為百分之七或以上。
The Chinese government is expected to take further measures to expand domestic demand for consumer goods this year to maintain sustained, rapid and healthy economic growth. As investment, consumption and exports have been effectively increased as a result of the central authorities’ policies, economic-growth is now established at 7 percent or more this year.
3.為了解決消費(fèi)需求不足的問題,我國將進(jìn)一步作好對固定資產(chǎn)投資的準(zhǔn)備。我國政府將集中資金投入基礎(chǔ)設(shè)施、技術(shù)革新、環(huán)境保護(hù)、研究與開發(fā)、教育以及居民住房建設(shè)。同時,我國政府將進(jìn)一步使用財政貨幣杠桿來支持經(jīng)濟(jì)發(fā)展,為私人投資提供更好的政策環(huán)境。
To tackle the problem of insufficient consumer demand, China will further its efforts in preparing for / further gear up investment in fixed assets. The government will concentrate its investment on infrastructure facilities, technological renovation, environmental protection, research and development, education and the construction of residential buildings. Meanwhile, the government will further make use of fiscal and monetary levers to support economic growth and provide a better policy environment for private investment.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寧波市維科馨院(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群